作者iiverson649 (渣渣)
看板book
標題Re: [問題]「群」
時間Sun Jun 8 22:32:38 2008
我沒原po的相關領域專業知識,但關於字,還懂一些,
避免麻煩,只挑出大家都認同的東西。
(僅供參考)
上冊
(勘到115頁。)
1.p11,line 8 & p105,注釋 & p104,line 6 & p112,line 7 →海浬(X) 海里(O)
2.p13,line 1→出伸援手(?) 伸出援手(?)
3.p24,line 3→急須(?) 急需(?)
4.p36,last 4th line→佇足(X) 駐足(O)
5.p37,line 1→手裡叼著一根菸(X) 嘴裡叼著一根菸(?)
6.p42,line 4→你(X) 妳(O)
7.p48,last 6th line→那裡(X) 哪裡(O)
8.p50,line 3→絡驛(X) 絡繹(O)
9.p69,line 9→不須要(?) 不需要(?)
10.p74,last 5th line→論理(X) 理論(O)
11.p76,line 1→年青(X) 年輕(O)
12.p77,注釋→書中注釋不加”。”
13.p78,line 15→安納瓦可(X) 安納瓦克(O)
14.p82,line 7→迴游(X) 洄游(O)
15.p83,line 10→船裡面人(?) 船裡面的人(?)
16.p97,line 1→在在(X) 在(O)
17.p98,last 2nd line→地瘋狂(X) 瘋狂地(O)
18.p103,line 2→螺旋漿(X) 螺旋槳(O)
19.p108,line 8→夢靨(X) 夢魘(O)
下冊:
(勘到450頁。)
1.p421,last 4th line→行向他行禮(?) 向他行禮(?)
2.p422,line 11→帳蓬(X) 帳篷(O)
3.p427,last 5th line→直升飛機(?) 直升機(?)
4.p435,line 11→長須鯨(X) 長鬚鯨(O)
5.p437,line 11→箱型水母(?) 箱形水母(?)
※對照p437,line 14→箱形水母(書中皆此詞)
6.p438,line 10→擅於(X) 善於(O)
7.p441,line 5 & p443,line 11 →海浬(X) 海里(O)
8.p443,line 11→機艙(?) 船艙(?)
以我的角度,這書雖然字很多,但還是不及格。
啊,朋友,隨意啦!
※ 引述《blatta (蜚蠊)》之銘言:
: : 強力推薦這本書
: : 至少我一拿起書就停不下來XD
: : 本來想寫個書評 想到這本書足以讓我寫超過上千字的感想
: : 嗯 先推薦幾個優點 哪天有空再po感想XD
: : 作為一本小說 劇情的推演非常精彩
: : 從大大小小的事件 慢慢揭開恐懼的真相
: : 宛如刺激的冒險 在全書的中間引爆最大的震撼
: : 看這本小說宛如看經典的災難片 扣人心弦
: : 書中各個勢力跟人物之間的互動
: : 勾心鬥角 或信任關係 關乎於人性的描述
: : 在這本書裡也有非常精彩的著墨
: : 但"群"真正讓我讚賞的 恐怕是科學知識
: : 融入許多的科學背景於無形 而且論點又很確切
: : 某些科幻小說植基於薄弱的科學根據 然後幾乎都是作者的幻想
: : 但這本書的科學知識太接近現實 逼真到我誤以為那真的是事實XD
: : 撇開精彩的小說內容不論 把它當成科普書籍來看
: : 足以增長相當份量的知識 並瞭解當今最迫切的環保問題
: 因為最近幾年剛好在作跟天然氣水合物有關係的工作
: 所以這本書的題材格外吸引我
: 尤其是書中提到自己曾經陪同著出過野外的東京大學教授松本老師的時候
: 更是發出會心的一笑(雖然書中對他的描寫不太正面XD)
: 不過,中文版把松本老師的名字寫錯了
: 他的本名是松本良,而不是松本隆(這兩個名字的羅馬拼音一樣)
: http://www.adm.u-tokyo.ac.jp/IRS/IntroPage_J/intro69489166_j.html
: (當然,當作出現在小說中的化名亦無不可啦)
: 小說寫得算是不錯的
: 可以看得出來作者很用功,基本上除了「群」的部分比較多虛構之外,
: 絕大多數的東西都是真實的
: 不過,不知道是翻譯還是原作者的問題,
: 裡面有一些小小的科學錯誤,
: 在這裡提醒一下
: 第一百二十七頁提到地球科學家瞭解到古新世與始新世交界時的全球環境,
: 靠的是「冰芯」
: 這是不正確的
: 冰芯最多能追蹤到的全球環境(正確的說是「古大氣組成」)最多只有幾十萬年
: 而始新世開始的時間是五千萬多年前
: 要追蹤這麼久以前的環境,
: 所倚靠的材料是「深海岩芯」
: (冰芯、岩芯原文簡稱都是core,沒有一點相關知識的翻譯的確會出錯)
: 還有,書中多次提及甲烷噴發處會聞到臭味
: 而且還說這些臭味是來自甲烷
: 這也是不正確的
: 甲烷本身並沒有氣味
: 但是經過SRB(硫酸鹽還原細菌)利用硫酸根將甲烷「無氧氧化」的反應之後,
: 所產生的產物—「硫化氫」就會有很強烈的臭雞蛋味(這味道在書中也有提到)
: 因此這些臭味是硫化氫的味道,不是甲烷
: 推測這部分的錯誤原因應該是因為「甲烷」和有臭味的「沼氣」英文都寫作methane
: 但是「沼氣」雖然也含有大量甲烷
: 其臭味來源卻不是甲烷(最重要的氣味來源還是硫化氫)
: 把提到與臭氣相關的部分改成「沼氣」才是正確的翻譯
: 另外,一個不是錯誤的消息是本書寫成的時候(2004年?)還沒發生的新發現
: 就是活體的大王魷魚已經在2004年九月首度被日本人拍攝到了
: http://www.sciscape.org/news_detail.php?news_id=1888
: 最後...
: 想看看那些冰蟲的長相嗎?幾乎是恐怖連結的東西喔:
: http://www.science.psu.edu/iceworms/iceworms.html
: : 我認為不管從劇情、人性、知識哪一方面來看
: : 這本書絕對都能說是相當有份量的書(儘管書的厚度也很有份量XD)
: : 私心覺得"群"從某些層面來看 我甚至覺得比"時間迴旋"更好
: : 當然這是見仁見智的看法 但這本我覺得相當有價值收
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.111.102
推 nao:哇太厲害了,我都沒有發現= = 06/08 23:00
推 Tncy:我後來有寄回出版社更換,太多錯誤了。:) 06/08 23:26
推 blatta:話說精裝版的在最前面的「致謝」就有錯字了...oTZ 06/09 04:25
推 benothing:沒錯,裡面有些你妳不分,看了幾次才確定是他寫錯 06/09 22:21