精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
另一面: (僅供參考) (勘到94頁。) 1.p9,last 7th line→冷洌(X) 冷冽(O) 2.p10,line 2→心無旁鶩(X) 心無旁騖(O) 3.p12,line 1→瞄了他一點(X) 瞄了他一眼(O) 4.p12,line 5→繞富興味(X) 饒富興味(O) 5.p17,line 3→載手套(X) 戴手套(O) 6.p23,line 6→覆誦(X) 複誦(O) 7.p30,last 4th line→窗戶高挑(X) 窗戶挑高(O) 8.p35,line 1 & p50,line 5 →自已(X) 自己(O) 9.p39,line 2→溶化(X) 融化(O) 10.p43,line 2→啍唱(X) 哼唱(O) 11.p43,line 5→鬍渣(X) 鬍碴(O) 12.p48,last line & p79,line 9 & p93,line 12 →你(X) 妳(O) 13.p52,line 12→告(X) 告訴(O) 14.p64,line 9→寶寶處理和處理(X) 寶寶和處理(O) 15.p65,line 7→無止無境(?) 無止無盡(?) 16.p91,line 4→巨痛(X) 劇痛(O) ※ 引述《idoo (秤子)》之銘言: : 有雷 : 防雷頁 : http://yajing.wordpress.com/2008/07/07/01-33/ : 你們談的是大事還是小事? : 七月 7, 2008 · :             : 這本小說我大概在一年前買英文版,一週多前買中文版;英文版只讀了一小章,買了中文 : 版一直有點猶豫要不要一口氣讀完,剛好在昆蟲的部落格看到,心想就把它讀完吧!但我 : 覺得我有被雷到,雖然劇情老早知道梗概,但我所謂的「被雷到」指的是對書中人事物觀 : 點的先入為主…一點點,後來也大不相同了,畢竟我的焦點和別人也不一樣。 : 前兩天讀完了。讀完之後在個人板上貼了一篇標題為『真他媽的沉重哀傷的小說』。 : 讀中文版的時候體會到何以會有人說她瑣碎叨唸,因為她真的花很多文字描述場景的細節 : ,並且加上一些比喻,但老實說,細緻的場景描述到這種程度,的確已經囉唆了。難怪我 : 在看英文版的時候,面對那大量的名詞以及形容詞頗為乏力。 : 作者還花很多力氣站在這一切的始作俑者--大衛醫生,的成長過程、內心壓力,以致最 : 後他的妻兒知道實情後的反應,讓我不大認同;她花太少篇幅描寫醫生怎樣否定兒子的音 : 樂夢了!反而讓後來兒子對父親的怨懟顯得幼稚任性,雖然、或許這正是她想要表達的。 : 醫生回到童年成長之地帶回一個懷孕的翹家少女,妻子懷疑他們兩個的清白,這妻子真是 : 了不起的厚顏,在自己多次出軌之後,還能如此「欺壓」丈夫;或許作者本來就打算讓讀 : 者全然認同這位主角醫生吧! : 這本小說的作者,可以看得出花很多力氣鍛鍊、磨練自己的寫作功力,但實在說不太上是 : 個有天份的人。 : 書裡讓我最認同的地方是,她把婚姻生活的疏離描寫得不錯,無論她是把這樣的疏離冠上 : 多麼偉大的奇情秘密;布麗問諾拉:「你們談的事大是還是小事?」諾拉發現他們談的都 : 是小事,而且還都是不耐煩地想要結束話題。 : 生活中有大事也有小事,當然會希望陪伴自己一起走下去的人,能夠什麼事都談,是吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.252.41.33
idoo:XD(Y)我今天才跟同事說我的功力大概一本挑出三五個... 07/22 14:15