精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
http://fatisuya.pixnet.net/blog/post/41325094 說真的,看這本小說前,我壓根兒沒聽過阿金庫爾之戰,儘管讀過中世紀的 通史,不過,對於英法百年戰爭,因為沒什麼愛,所以根本不關心。(笑)但 是,英格蘭的長弓兵威名倒是久仰,主要是因為“全軍破敵:中世紀2”的 緣故(喂喂喂)。 最近台灣市場冒出不少歐美寫的歷史小說,聯經那一大套成吉思汗的征服者 系列,《哈德良回憶錄》到這本《箭雨風暴》,讀者應該荷包頗傷。本書我 是看譯者自介才知道它的存在,行銷似乎不太夠力(笑),關於作者康威爾也 是初次聽聞。查了一下Wiki,他的作品也都不是我很感興趣的就是,難怪。 但這也好,抱著一種新鮮感來閱讀其實是不錯的體驗,本書是圍繞在一場戰 役來做敘述,格局不廣,刻劃很深,感覺像是看了場雷利‧史考特的電影。 另外,它也勾起了我在看中國作家酒徒的《盛唐三部曲》的回憶,康威爾對 於戰爭過程細膩而生動的重現,再呼應電影畫面中的一些場景,是很有味道 的。 當然,阿金庫爾之戰本身也頗有戲劇性,英格蘭兵寡力疲,又是孤懸敵境, 而法蘭西大軍以逸待勞,怎麼看都是一面倒的戰爭,結果,也正如人所說的 ,戰爭除了做好萬全準備外,就是比誰犯的錯多了。欠缺有效領導的地主國 靜靜的看著人家反客為主做好準備才呆呆的迎上,結果遭到弓箭手迎頭痛擊 ,再來就出現酒徒小說中最常出現的一種它稱之為“倒捲珠簾”的狀況,簡 單來說,就是一方驅趕另一方敗走的軍隊去壓倒其餘尚未接戰或仍穩守戰線 的部隊以求讓他們自相殘殺的戰術。然後第三陣士氣盡失,連去救人都不敢 就撤退了,英格蘭奇蹟似的取得了大勝。 作者利用了弓箭手虎克為視角描寫了這場戰役,整個起承轉合彷彿一場精彩 電影般流暢,生動的配角,惹人生厭的反派,還有照慣例沒啥個性的男女主 角.... 但整體來說,還是個愉快的閱讀經驗。 當然,這也歸功於譯者出色的譯筆,加入了一點台式的口白是還蠻有熟悉感 ,值得稱讚。但是,另外必須重批的就是本書的編輯,基本校稿只能說是差 強人意,特別不知道為何,前半段錯誤百出,同一個頁面就兩三次,一直到 後面才有改善,但已經讓人印象不佳,頗為可惜。 扣掉這點不談,其實還是相當推薦給喜歡歷史跟戰爭小說的朋友。 以下是我查到認為的錯誤: Page:23 ,史諾玻→多一個逗點 Page:65 會確保我們“得”→的 Page:116 也有“前”→錢 Page:124 當“美”麗珊“訴”→漏印跟錯字,應該是“當梅麗珊德訴說” Page:133 隔天,虎→缺“克” Page:139 敲破板“假”→甲 薄“得”足以→的 他撫“摩”著→摸 他的見習騎士“、”,→多一個標點符號 初獲的“的”→衍字 Page:142 “庸”懶飄動→慵 Page:143 每過一會“而”→兒 Page:173 她說了,→缺“「” Page:212 我看到他們了→缺“「” Page:222 就這樣,→缺“「” Page:232 今天晚上,→缺“「” Page:242 一瞬間“間”→衍字 Page:344 之前在“曾”地道→曾在 Page:460 救主耶穌拿撒→缺“「” Page:501 天堂之間的“曰應”→約定 Page:525 你有“前”就→錢 -- 鄉民: 「我們要新憲法!」 統派: 「都要統一了要憲法幹嘛?」 獨派: 「要台灣國憲法不要中華民國憲法!」 中間派:「憲法不能吃,我們要Money!」 阿共: 「反正都是擺好看的,這裡有本台灣地區自治法要不要參考一下?」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.21.148 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/book/M.1409241368.A.0D2.html fatisuya:轉錄至看板 Warfare 08/28 23:56