精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
書名:《另一雙眼睛-窗‧道雄詩選》 作者: 詩/窗‧道雄 編譯‧閱讀/米雅 出版社: 信誼 初版:2002 年 3 月 1 日 [銀月書齋] 另一雙眼睛-窗‧道雄詩選 文/銀色快手  在雜誌社擔任編輯的朋友,最近想要採訪一位詩人,詢問我一些關 於詩創作的疑問,我們在誠品書店樓下的美食街,一邊用餐一邊聊起 詩閱讀的種種美好經驗,我很喜歡這種閒談的氣氛,過去讀過的詩集 ,認識的詩人,旋生旋滅的詩社、詩刊,就好像從魔術師的黑帽子裏 面跳出一隻隻兔子或是振翅欲飛的鴿子,我像是一個說書人,說著那 些我從未經歷過的事件和歷史。  當我們結束一杯天馬行空的咖啡,朋友問我:你有沒有看過窗‧道 雄的詩集,她大概猜我會去涉獵一些日文的詩集吧,結果,我以茫然 的眼神回答她,於是回到她隨手拿起了《另一雙眼睛-窗‧道雄詩選 》,讓我知道封面長什麼樣子,並附帶說了一句,小時候我們耳熟能 詳的「大象、大象、你的鼻子怎麼那麼長?…」原來就是出自窗‧道 雄的筆下,我開始對這位詩人的作品產生了興趣。  和朋友互道晚安後,我立刻奔向二樓的誠品書店,找到這本詩集, 然後買下來,在回程的捷運上津津有味地讀著,讀到〈鼻屎寶寶〉〈 屁仔真偉大〉的時候,我背對著身後不斷從車門湧入的人群,心裏暗 自地偷笑著,他們一定不曉得,自己也有機會成為詩人,條件很簡單 ,必須要有另一雙眼睛來看待這個世界;而當我讀到〈謝謝〉這首詩 的時候,那個脆弱而敏感的自我,又熱淚盈眶地跑出來跟我打招呼, 我想起我的父親,想起自己沒能在他臨終前,握著他的手,向他說聲 謝謝,而一句簡單、普通的招呼,在窗‧道雄的筆下,似乎更穿透性 地直指人際關係疏離和淡漠,能夠重新感受「謝謝」在心中活過來, 也等於是重新體會到生命有多麼重要,值得珍視。  透過孩子的眼睛,看出去的世界是不一樣的,在佩索亞的《惶然錄 》裏頭,也曾經提過成人的忙碌,從來不影響孩子們專注在一件事物 上的那份認真,孩子並不能體會,成人為什麼總是在身旁來來去去, 在孩子的世界裏只有眼前這座城堡,在還沒有被教育定型之前,他們 用一套屬於自己的邏輯解釋所看見的、聽到的以及感受到的一切。「 有人在訪談中問他,為何以這麼短的文字寫出這些幽默味十足的詩, 窗‧道雄卻說自己沒什麼幽默感,但是比一般人喜歡令人發笑的事, 他甚至在這件事上覺得自己和小孩子有共通點,因為小孩子是很能為 一些單約的事開心的人。」(44頁)  這本書不同於以往的外國翻譯詩集,從事日語教學和兒童文學研究 的譯者米雅,運用淺顯易懂的文字,為窗‧道雄的詩作了導讀,讓我 們很輕鬆地進入詩中漫無邊際的想像世界,像是說故事給孩子聽一樣 ,米雅也把一些詩的閱讀和創作上的技巧,透過導讀的部份介紹給讀 者,也希望這些導讀的文字,能夠幫助許多父母,在從事親職教育的 過程裏,能夠學會從簡單事中發現快樂,並且瞭解屬於孩子們的異想 世界,這就是信誼出版這本書所隱含的另一層意義的所在。   【內容簡介】誠品全球網路  當唱起「大象、大象、你的鼻子怎麼那麼長?…」沒有人不跟著哼 兩句。沒錯,窗‧道雄就是這首「大象」的作者,從小因父親工作之 故,曾在台灣生活了24年,也是第一位獲得國際安徒生兒童文學獎的 日本詩人。看窗‧道雄的詩是一種享受,讀者會發現作者是如何用詩 來關照自己、他人和萬物,而譯者米雅,不僅翻譯窗‧道雄的作品, 還加入自己的「閱讀」就是讀詩之後的心得和回應,兒童文學評論家 --宋珮,為本書寫了一段推薦文「在窗道雄和米雅的文字之前,我的 心彷彿變成一座湖,任字句的雨滴在水面上或輕撫或擊打,然後牽動 出陣陣漣漪」,這也是我們的心情,讓我們透過「另一雙眼睛」尋找 生命的意義。  本文原載於銀色快手的個人新聞台  http://mypaper1.ttimes.com.tw/user/silverquik/index.html -- ※ Origin: Yahoo!奇摩 大摩域 <telnet://bbs.kimo.com.tw> ◆ From: ip-140-73-56-61.rev.dyxnet.com