精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
  養生篇 一二三、養生有方調養有度 神仙之事﹐未可全誣﹔得性命在天﹐或難鐘值。人生居世﹐觸途牽縶﹔幼少之日﹐既有供養之勤﹔成立之年﹐便增妻孥之累。衣食資須﹐公私驅役﹔而望遁跡山林﹐超然塵滓﹐千萬不遇一爾。加以金玉之費﹐爐器所須﹐益非貧士所辦。學如牛毛﹐成如麟角。華山之下﹐白骨如莽﹐何有可遂之理﹖考之內教﹐縱使得仙﹐終當有死﹐不能出世﹐不願議曹專精於此。若其愛養神明﹐調護氣息﹐慎節起臥﹐均適寒暄﹐禁忌食飲﹐將餌藥物﹐遂其所稟(11)﹐不為夭折者﹐吾無間然(12)。諸藥餌法﹐不廢世務也。庚肩吾常服槐實(13)﹐年七十餘﹐目看細字﹐須發猶黑。鄴中朝士﹐有單服杏仁﹔枸杞、黃精、術、車前(14)得益者甚多﹐不能一一說爾。吾嘗患齒﹐搖動欲落﹐飲食熱冷﹐皆苦疼痛。見《抱樸子》牢齒之法﹐早朝叩齒三百下為良﹔行之數日﹐即便平癒﹐今恆持之。此輩小術﹐無損於事﹐亦可修也。凡欲餌藥﹐陶隱居(15)《太清方》中總錄甚備﹐但須精審﹐不可輕脫。近有王愛州在鄴學服鬆脂(16)不得節度﹐腸塞而死﹐為藥所誤者甚多。   【譯文】有關修道成仙的事﹐並非全是假的﹔隻是人的秉賦命運乃由上天決定﹐一般人大概難得遇到這種機會。人活在世界上﹐處處要受牽絆﹕年少之時﹐有供養父母的辛勞﹐成年以後﹐又增加了妻子兒女的拖累。再加上人得解決穿衣吃飯的費用﹐要為公事私事而四處奔忙﹐希望藏身於山林之中﹐超脫於塵世之外﹐這在千萬人中也難找到一個。加上煉制丹藥所需各種耗費﹐更非一般窮人所能辦到的。所以歷來學道求仙者多如牛毛﹐而成功者卻像鳳毛麟角。華山之下﹐白骨累累如野草﹐哪有盡如人意的道理﹖考察佛教典籍﹐說人縱然能夠成仙﹐最終還是會死去的﹐並不能超脫塵世﹐因此﹐我不希望你們把精力集中在這上面。如果你們追求的是愛惜保養精神﹐調理衛護氣息﹐小心節制起臥﹐適應寒暖變化﹐注意飲食禁忌﹐服用藥物以養身﹐能達到上天賦與一般人的自然年限﹐不致中途夭折﹐那我就沒有什麼可說的了。學習各種眼藥之法﹐並不會因此而荒廢人世上的各種事務。庚肩吾經常服用槐實﹐他七十多歲時﹐眼睛還能看清細小的文字﹐頭發胡須仍是黑的。鄴中的朝臣﹐有很多人單服杏仁、枸杞、黃精、術、車前而獲得好的效果﹐在此不能一一陳說。我曾經牙齒患病﹐搖動欲落﹐飲食冷熱都會引起疼痛。後來看見《抱樸子》所記載牢齒之法﹐說早上叩齒三百下可獲良效。我試行了幾天﹐牙病就好了﹐到現在還一直堅持早上叩齒。這種小小的治病方法﹐對我們做事並無妨害﹐也是可以學習一下的。你們如果想服藥健身﹐那麼陶隱居的《太清方》一書中收錄的藥方十分完備﹐但要選取那些精當確實的方子使用﹐不可輕率從事。最近有叫王愛州的人在鄴城學服鬆脂﹐因為不能節制﹐導致腸梗阻而亡﹐被藥物所害的人是很多的。   【注釋】性命﹕這裡指萬物的天賦和稟受。   鐘﹕適逢。值﹕相遇。   觸途﹕處處。   金玉之費﹕煉丹藥時耗費的金、玉。   爐器﹕指煉丹爐。   麟角﹕麒麟的角﹐比喻珍貴稀少。   華山﹕在陝西省東部。古化傳說為仙人居住之處。   內教﹕指佛教。   出世﹕宗教徒以人間世為俗世﹔脫離人世的束縛﹐稱出世。   神明﹕指人的精神﹐心思。   稟﹕賜與﹐賦與。遂其所稟﹕指達到上天所賦與的自然年限。   間然﹕找空子。這裡指批評。   庚肩吾﹕字子慎。南朝樑人。曾任度支尚書﹔江州刺吏。槐實﹕槐的果實。可入藥。   杏仁﹕枸杞、黃精、術、車前均為中藥名。   陶隱居﹕即陶弘景。南朝時丹陽陵人﹐字通明。   鬆脂﹕鬆樹樹幹所分泌的樹脂。   【評語】醫藥有延年益壽之效﹐但長生不老卻是人的夢想﹐歷來欲得道成仙者多如牛毛﹐而壽如彭祖者卻鳳毛麟角﹐故不可專精於此﹐但適度的調養卻並非多余﹐即便如此﹐也不可過於迷信藥物的作用﹐更忌濫眼藥物﹐如若不然必自受其禍。   一二四、欲求長生先須慮禍 夫養生者先須慮禍﹐全身保性﹐有此生然後養之﹐勿徒養其無生也。單豹養於內而喪外﹐張毅養於外而喪內﹐前賢所戒也。嵇康著《養生》之論﹐而以□物受刑﹔石崇冀服餌之征﹐而以貪溺取禍﹐往世之所迷也。   【譯文】養生的人首先應威顧慮災禍﹐保全身心左命﹐有了生命﹐然後再去保養它﹐不要白白地保養那不存在的生命。單豹善於保養身心﹐卻因外部發生的災禍而送命﹔張毅善於避免外部災禍的傷害﹐卻因體內發病而喪生﹐這都是前代賢人引以為戒的。嵇康著有《養生論》一書﹐卻因為人傲慢而被殺﹐石崇希望通過巨藥獲取良效﹐卻因貪戀錢財美女而致殺身之禍﹐這些都是前代人不明事理的例子。   【注釋】養生﹕攝養身心﹐以期保健延年。   無生﹕指不生存在世上。   【譯語】追求長生﹐人之常情﹐然而一般人往往注意保養身體﹐而忽視外部災禍﹐或貪心不足﹐或溺於美色。。。一旦大難臨頭﹐性命尚且不保﹐何談益壽延年﹐少貪欲﹐靜身心﹐方為養生正道。   一二五、舍生取義君子無怨 夫生償可不惜﹐不可苟惜。涉險畏之途﹐幹禍難之事﹐貪欲以傷生﹐讒慝而致死﹐此君子之所惜哉﹔行誠孝而見賊﹐履仁義而得罪﹐喪身以全家﹐泯軀而濟國﹐君子不咎也。自亂離已來﹐吾見名臣賢士﹐臨難求生﹐終為不救﹐徒取窘辱﹐令人憤懣。候景之亂﹐王公將相﹐多被戮辱﹐妃主姬妾﹐略無全者。唯吳郡太守張嵊﹐建義不捷﹐為賊所害﹐辭色不撓﹔及鄱陽王世子謝夫人﹐登屋詬怒﹐見射而斃。夫人﹐謝遵女也。何賢智操行若此之難﹖婢妾引決若此之易﹖悲夫﹗   【譯文】生命不可以不珍惜﹐也不可以無原則地吝惜。踏上那危險可怕的道路﹐做下招災蒙難的事情﹐貪圖肉欲而損傷身體﹐遭受讒言而枉送性命﹐這是君子所惋借的﹔如果是奉行忠孝而被殺害﹐施行仁義而獲罪責﹐舍身以保全家客庭﹐捐軀以拯救國家﹔君子是不會抱怨的。自從亂離以來﹐我看見那些名臣賢士﹐臨難求生﹐終未獲救﹐白白地自找羞辱﹐真是令人憤懣。候景之亂時﹐王公將相﹐大都受辱被殺﹐妃主姬妾﹐幾乎沒有得以保全的。隻有吳郡太守張嵊﹐興師討賊未能取勝﹐被叛賊殺害﹐臨終之時﹐言辭神色毫無屈服的表現﹔還有鄱陽王世子蕭嗣之妻射夫人﹐登上房屋怒罵群賊﹐被亂箭射死。謝夫人是謝遵的女兒。為什麼賢德智慧的官紳們堅守操行是如此困難﹐婢女妻妾自殺成仁卻是如此容易﹖真是可悲啊﹗   【注釋】誠孝﹕即忠孝﹐避隋諱改。賊﹕殺害。   咎﹕抱怨。   妃﹕皇帝的妾﹐太子、王的妻。主﹕公主。姬﹕皇宮中女宮。妾﹕指大臣的小老婆。   張嵊﹕南朝樑人。   建義﹕此轉發動義軍討伐候景。   世子﹕帝王及諸候的正妻所生的長子。此轉蕭嗣。謝夫人﹕蕭嗣的妻子。   引決﹕自殺。   【評語】人的生命是可貴的﹐不可不加以珍惜﹐但不可以吝惜。如若貪戀財富而取禍﹐多行不義而自斃﹐絕非君子所作為﹐若救人危難而喪生﹐為赴國難而捐軀﹐則死而無憾﹐死得其所。 -- 青色的蛋﹐就能孵育出青色的鳥麼﹖ ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 166.111.73.151]