作者nornor0415 (肥熱狗)
看板book
標題Re: [轉錄] 「拋棄式閱讀」的危機 (楊照)
時間Tue Jul 15 12:48:55 2008
楊照這篇的引戰點在一竿子打翻一船書
什麼"這些厚重還能好賣的書,都具備高度的懸疑與娛樂性"?
我怎麼不知道翻譯文學排行榜都是推理驚悚系的?
重點是事實根本不是這樣,推理就算好賣也還沒到一堆上書榜的地步
現在光靠劇情曲折離奇就能取得好口碑是很困難的
再來是文中無意中流露出對所謂"大部頭娛樂小說"的鄙夷
看他的說法很難不讓人有這種聯想
通俗小說好讀好懂是其特色,小說興盛應反能吸引更多light reader買書才對
怎麼反倒將書市不振怪到小說頭上來了?
再者華文文學小說文體一向不興盛,對近年來大量翻譯小說無力招架其實也是預料中事
與其怪東怪西,不如檢討一下為什麼書市上中文作家都是固定那些人
寫出來的東西也差不多..小說水準更是難匹敵翻譯作品
個人覺得華文世界缺乏指標性明星小說作家。
--
繁星.若塵
http://nornornor.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 75.153.113.77
→ nornor0415:後來想到一個人 九把刀.不過爽度有餘深度不足 07/15 12:50
推 Sakar:翻譯進來的都挑過,很多是國際水準,國內作家直接拿來比, 07/15 12:56
→ Sakar:其實並不公平。國內作家一向都很艱辛,各領域都一樣。 07/15 12:57
→ nornor0415:我覺得國內作家本來就較不擅長小說體裁了..或該說不重 07/15 13:07
→ nornor0415:視? 07/15 13:08