精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: meetearly (像貓一樣好奇) 看板: book 標題: Re: [分享]簡體成主流 繁體邊緣化 時間: Sun Jun 12 18:09:49 2005 ※ 引述《DragonQuest (魚龍(yuhlong)的分身)》之銘言: : ※ 引述《meetearly (像貓一樣好奇)》之銘言: : : 其實我個人是認為繁體字永遠不會有完蛋的一天, : : 很現實的一點是, : : 學習古典文學或歷史的人,一定要看繁體字, : : 對岸或者是歐美的漢學學者有那個在研究古典文獻時不是看繁體版本? : : 最簡單的例子就是,拉丁文跟古希臘文現在沒人在講了, : : 可是學古典學的一定要用,外國的學生念希臘文、拉丁文的情況, : : 就很像台灣學生國、高中在唸文言文一樣, : : 台灣最大的優勢應該在這裡,要看中國古典文獻,台灣比大陸強太多了。 : : 至少懂繁體的通常懂簡體,就算有些字會看不懂, : : 可是原來就學簡體的人來看繁體就會特別吃力, : : 這是我去大陸之後的感想.. : : 當然..如樓上說的,那是在火星文沒有取代繁體字的前提下。 : 我原本也一直認為 這是台灣正體字的優勢 : 之前聽圖館學的老師講 美國國會圖書館曾向台灣 大陸 新加坡要常用中文字 : 後來用了台灣提供的 因為簡體字找不到古籍 : 但是 自從我發現了一個東西之後 我就覺得 : 搞不好以後就算閱讀古文也不見得要看正體中文 : 那個東西叫"簡體橫排斷句標點本十三經注疏" : 此外 歐美學者普遍怎麼樣我不是很清楚 因為沒看過那麼多人 : 不過 據我開會時的接觸 幾位來台灣的外國學者 : 看正體字和簡體字 基本來講都是沒有太大的問題 : 畢竟目前古籍還是正體字佔大宗 但是 大陸方面研究資料越來越多 : 要看那些東西 簡體字的辨識能力也是必需具備的 : 不過 雖然如此 滅亡或取代......我想是不至於啦 : 畢竟就算老共能把四庫全書 古今圖書集成全變成簡體版 : 但是 殺了一個我 還有千千萬萬個我啊~~~~~~~~~~~~~~~~ 嗯..就算有簡體版的古文著作, 其實閱讀古文時,簡體依然是很大的瑕疵, 也許學者看期刊、論文時,用簡體、繁體沒問題, 然而研究時,我相信不太可能翻閱簡體的,因為所謂簡體十三經是用來查閱而已, 真正要唸時,一定是查繁體四庫叢刊、四庫全書, 因為一個字形稍稍不同,文意會差個十萬八千里, 文字不能單單拿來當工具使用,古人很注重少字表多意, 簡體十三經遇到例如,淼、鷰這種字怎麼辦? 去偏旁本身就很容易危害原本的字義,這樣我們在講的語言會越來越俗.. 所以北京的中華書局會出版繁體版古籍提供學者用,台灣自己不出版繁體的話, 大陸自己會出版,不代表大陸都出簡體版, 跟那種給通俗大眾的不太一樣.. -- 雖然有事情想告訴,可是卻一句話也說不出口地上了船。 進到船艙裡的我腦筋一片空洞,只是潸潸地流著淚。 但是就算被別人看見在哭也不以為意了,只是靜靜地沈睡在清爽的滿足感中, 在裡頭有個和一切事物都能自然地融合成一體的存在著取自-川端康成 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.67.179.199 ※ 編輯: meetearly 來自: 61.67.179.199 (06/12 18:11)