※ 引述《overlapping (失去的時光)》之銘言:
: ※ 引述《cplinn (Solaris)》之銘言:
: : 這裡我覺得正像維根斯坦舉的例子一樣,我們的語言其實像一個城市,是一個
: : 異質性很高的東西。有舊街道,有重新翻修的住宅區,有新建的筆直大道,外
: : 頭還在不斷擴增....等等。就算我們現在自認已經掌握了中文,然而實際上我
: : 們用的還是很小的一部份(比方說,臺的十五種異體字也一樣存在這個城市裡
: : )。這時候要談「失去」可能不太有意義,因為兩者同樣只能掌握很小的一部
: : 份。
: 即使兩者都掌握很小的部分,那是就語言規則而言,繁體與簡體還是可以比較哪一
: 方能獲得的意義較為深刻吧?這樣談「失去」就沒有意義嗎?我們對道德知識的掌
: 握能夠很準確嗎?依您的說法,談道德知識就沒有意義嗎?因為我們僅能掌握一小
: 部分。
對康德而言,道德律令是意志自律,和知識是無關的。
不過我們在談語言,這個例子也是針對語言,為什麼會談到道德來啊....@@
關鍵在於「深刻」要深刻到什麼程度?這是我後面自言自語所謂「最小範圍」
的原因。「深刻」可以無止盡的追逐下去,一直到學篆體、讀說文都還沒有盡
頭。但是在傳達思想的方面,我覺得繁體和簡體都可以達到要求。RAYBO 提到
的差異,當然是存在的。只是當初中共作決策時在「深刻」和「效率」的天平
上選擇了後者而已。現在看來並不是那麼成功,但後果也沒有嚴重到哪裡去。
: : 這點那篇談德文的也有提。只是我對這方面一無所知,不太敢說哪一方是對的。
: : 其實你說的這些缺點我都同意的。
: : 其實我也覺得「多字歸一字」是很值得商榷的,「同一字簡化」應該還算合理
: : 吧!既然都是自然產生的字,那麼把最簡單的字型定為正體,有什麼不可呢?
: 您都同意那麼多簡體的缺點了,而我們現在就是在討論「現在的簡體實施的現狀」
: ,現在表露出的現狀就是有那麼多缺點,您還在堅持把「同一字簡化」還算合理的
但這些都是接近文學鑑賞的細微層次的東西啊。這種東西重不重要是很主觀
的吧。我當然尊重您的想法,只是對我而言不覺得那麼重要而已。
: 說法,這是不是超出討論範圍了呢?為何英語不把口語化的文字用在書面上呢?為
: 何他們不把最簡單的字形定為正體呢?您可以自己先思考吧?有什麼不可以,已經
: 討論那麼多了,您卻還是沒思考進去,那有什麼好說的呢?
我會努力試試。但目前我能作的只是表明自己立場(工具論)而已。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.85.209.234