精華區beta cabala 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 ask 看板] 作者: harddo (轉系~YA) 看板: ask 標題: 請問 有學管理的人能幫我看一下這一段英文嘛 拜託了!! 時間: Wed Dec 19 11:25:24 2007 Typically set up when firms initially expand abroad, often when engaging in a home replication strategy. 第一句是說當公司要往海外擴張時 ...下一段請問要怎麼翻譯呢 The “silo” effect: International division activities are not coordinated with the rest of the firm, which focuses on domestic activities. 這一段 也請強者翻譯 麻煩了 While being locally responsive can be a virtue, it may also encourage the fragmentation of the MNE into highly autonomous, hard-to-control “fiefdoms” May add layers of management, slow down decision speed, and increase costs while not showing significant performance improvement. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.23.22.27 ※ 編輯: harddo 來自: 163.23.22.27 (12/19 11:27) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.36.55