精華區beta child_books 關於我們 聯絡資訊
Voices In The Park 這本書中文翻譯是「當乃萍遇上乃萍」, 跟原文其實有相當大的差異,而且翻開原文和中譯本仔細看, 會發現原文中有四種不同的字體,而中文本卻沒有做這樣的變化。 而原文中四種不同的字體,代表四種不同的聲音,象徵著英國的階級制度。 在這本書中,四個不同的聲音,分別來自嚴肅的猩猩媽媽、寂寞的猩猩弟弟、 失業的猩猩爸爸和快樂的猩猩女孩。 他們在同一時間來到公園,卻因為不同的心情,而看到了春夏秋冬不同的景致, 說出了不一樣的故事。而猩猩女孩則象徵著消除階級制度。 Anthony Browne維持他一貫的風格,在每一頁的插畫中都暗藏可愛的玄機, 像是「哭泣的蒙娜麗莎」、 「在天空中飛的Mary Popping」(象徵中產階級) 可以讓小朋友找找看到底在哪裏呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.201.188.39