精華區beta child_books 關於我們 聯絡資訊
http://www.mdnkids.com/info/news/content.asp?Serial_NO=55404 插畫家 進軍國際開拓出路 報導/趙瑜婷  每年在熱鬧的波隆那書展中,除了來自世界各地的書商、童書編輯外,還可看到許多年 輕人身上背著大背包,穿梭在每個出版社的攤位間。沒錯,這群懷抱插畫夢想的創作者, 正試圖毛遂自荐,希望成功售出作品的版權,更特別的是,他們還想賣出自己的「風格」 。  「為歐美出版社繪製圖畫書,是插畫家在開拓國際市場時,一種新的合作模式。」誠品 兒童書店店長張淑瓊舉例,臺灣插畫家幾米的作品,雖然已賣出多國版權,但他目前工作 重心,反而是為外國出版的故事書繪製插圖。  張淑瓊分析,臺灣插畫家前進西方市場時,常發現作品的「故事」,不一定被對方全盤 接受,但獨特的「畫風」,卻能吸引歐美出版商,而被邀請畫插圖,藉由單純圖象推銷自 己,也是開拓國外讀者的另一種管道。  「和國外合作,對插畫家的繪畫功力更是很好的磨鍊!」臺灣自製童書經驗少,但在歐 美悠久童書歷史裡,從討論故事、打草稿,到定版等各環節都很成熟。和英國walker出版 社合作的臺灣插畫家李瑾倫說,臺灣插畫家大多獨自完成書籍,再交給出版社;國外編輯 、插畫家、作者卻常密集討論哪些元素該被修正、取捨。  張淑瓊又說,同樣是畫一個人物,臺灣編輯不會有意見,外國編輯卻反覆溝通,看來像 「限制」,但另一角度,卻能學習從歷史文化或商業市場考量下重新思考創作,最重要的 是了解不一樣文化的讀者,究竟如何看待自己的作品。  三月三十一日到四月三日,在義大利舉行的波隆那書展中,臺灣館的招牌延續幾米過去 所設計的圖象││可愛的東方小美人,以清新如茶花般的笑容,召喚西方人士的目光。館 內「臺灣插畫家Profile展示區」,國外書商翻閱一張張圖片,不過哪一種創作風格會吸 引他們駐足呢?  答案是「簡單而有力」,像李瑾倫、陳致元的插畫,溫暖寧靜,圖畫和故事表現一致, 至於幾米則具有原創性,以及西方作品中難看到的詩意。想要打破國外市場的語言隔閡, 圖象的直接表現非常重要。  然而故事也很重要。在歐美,許多童書都具床邊故事的功能,如果兒童喜歡這個故事, 父母可能會念一百遍,要是念起來不順暢,會破壞兒童對書本的感覺。天下雜誌童書總編 輯何琦瑜認為,會畫畫的人很多,但用圖畫說一個好故事並不容易,像是臺灣插畫家擅長 畫奇幻情節,卻不大會描繪孩子的各種情緒。  「在文化行銷上,鄰近的韓國或許是臺灣可以學習的目標。」何琦瑜說,韓國政府把出 版當成產業在經營,例如打造坡州文化城,將出版社聚集,提供各項水電優惠,也節省通 路成本。她說,韓國為了將繪本打入國際市場,第一波主打民間故事,邀請年輕插畫家用 現代技巧包裝古老故事,在發展成熟的角色和情節中,學習用圖畫表現起承轉合和戲劇張 力。  談到產業的創意行銷,觀察歐美插畫界多年的插畫家陳志賢說,為激發兒童對故事的興 趣,國外出版社除了發展造形玩偶,讓兒童能邊演邊說故事外,還會為繪本研發動畫,甚 至製作互動教學的電腦遊戲。  反觀國內外都極受歡迎的幾米,將插畫當成「品牌」經營,進行跨產業資源的整合,例 如把語句柔軟的《向左走向右走》,開發軟綿綿抱枕;流露「金屬都會」味道的《地下鐵 》,設計磁鐵等文具,讓許多不認識幾米的人,重新接觸他特有的藝術風格。  培養插畫人才,更是文化行銷的最上游。插畫家張又然說,韓國出版社很願意提供機會 ,讓年輕插畫者磨鍊技藝,連出版西方格林童話書籍,韓國人都會請國內作者重新繪製。  「在臺灣,短期的大師講座或創作營,根本無法長期培養插畫家!」資深童書創作者鄭 明進認為,政府應該協助建立常態性的插畫人才訓練機構,機構也可以提供國外繪本出版 或參賽訊息,為插畫家開拓創作的空間。 -- 看書展日期這大概是今年的新聞沒錯 但我轉來板上只有一個目的 誰來告訴我 淑瓊老師現在真的是誠品兒童書店的店長嗎?? 是的話是哪一間啊 讓我幻想一下投入淑瓊旗下的感覺.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.245.112.248
chinawine:maybe是敦南?那天她還幫我開電梯門@@" 04/03 00:44
adadan:不是店長啦 04/03 14:56