作者macavity1208 (夢見天國爸爸拿枕頭給我)
看板child_books
標題Re: [分享] 地板下的小矮人&借物少女
時間Wed Dec 1 16:15:03 2010
※ 引述《angelgift (㊣↖煞气a童書研究學者↗)》之銘言:
: [展覽] 地板下的小矮人&借物少女「借りぐらしのアリエッティ×種田陽平展」
: http://qangelgift.pixnet.net/blog/post/26639708
: 這張海報是昨天日本上映的最新吉卜力工作室的「借りぐらしの
: アリエッティ」。原作是「Mary Norton」的「The Borrowers」,
: 中文翻譯為「地板下的小矮人」,由志文出版。看到這個出版社,
這本書重出了!角川出的。
借物者系列 1: 借物少女艾莉緹
http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1003125121992789
翻譯如何未仔細看,
但該書未有原文書經典插圖(志文版的有)....
突失去本引人入勝的經典故事味道
變成普普的成人輕小說...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.146.150
推 angelgift:對阿 看封面我就不太想買了XD 12/01 19:53
→ macavity1208:應是沒買到插圖版權。可惜了經典好書。 12/01 20:36
→ macavity1208:而志文的"地板下的小矮人"的中譯...看得很痛苦。居是 12/18 17:55
→ macavity1208:近乎照英文版,按英漢字典逐字對譯,連英文版標點符 12/18 17:57
→ macavity1208:號可說一個都不省地搬到中文版去 囧... 12/18 17:57
→ macavity1208:譯者任以奇(又名任溶溶),志文版少年文庫一堆都是 12/18 17:58
→ macavity1208:他翻的,包括巧克力工廠秘密...囧...好慘,一堆經典 12/18 17:59
→ macavity1208:兒童文學就這樣被不像中文的譯筆毀了.... 12/18 17:59