唯有真實的苦難,才能驅除羅曼蒂克的幻想的苦難;唯有看到克服苦
難的壯烈的悲劇,才能幫助我們擔受殘酷的命運;唯有抱著「我不入地獄
,誰入地獄」的精神,才能挽救一個萎靡而自私的民族:這是我十五年前
初次讀到本書時所得的教訓。
不經過戰鬥的捨棄是虛偽的,不經劫難磨鍊的超脫是輕佻的,逃避現
實的明哲是卑怯的;中庸、苟且、小智小慧,是我們的致命傷:這是我十
五年來與日俱增的信念。而這一切都由於貝多芬的啟示。
我不敢把這樣的啟示自秘,所以十年前就迻譯了本書。現在陰霾遮蔽
了整個天空,我們比任何時都更需要精神的支持,比任何時都更需要堅忍
奮鬥向神明挑戰的大勇主義。現在,當初生的音樂界只知訓練手的技巧,
而忘記了培養心靈的神聖工作的時候,這部《貝多芬傳》對讀者該有更深
刻的意義。-由於這個動機,我重譯了本書。
此外,我還有個人的理由。療治我青年時世紀病的是貝多芬,扶植在
我人生中的戰鬥意志的是貝多芬,多少的創傷曾經由他撫慰,-且不說引
我進音樂王國的這件次要的恩澤。除了把我所受的恩澤轉贈給我年輕的一
代之外,我不知還有什麼方法可以償還我對貝多芬,和對他偉大的傳記家
羅曼.羅蘭所負的債務。表示感激的最好方法,是施予。
為完成介紹的責任起見,我在譯文以外,附加了一篇分析貝多芬作品
的文字。我明知這是一份越俎的工作,但望這番力不從心的努力,能夠發
生拋磚引玉的作用。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.197.26
※ 編輯: wada 來自: 218.166.197.26 (07/13 11:08)