接著城中的一位老人說, 跟我們談一談善與惡吧.
他答道,
我能說你們內在的善, 卻非你們的惡.
因為惡, 不過是善被它自己的飢渴的結果.
不錯, 當善飢餓時, 它甚至會在黑暗的洞穴中找尋食物,
當它渴時, 甚至飲自死水.
當你與你自己和諧一致時, 你是善的.
然而當你自己與你自己不一致時, 你並不惡.
因為一個分岐的家屋不是賊窟, 而只是一個分歧的家.
一艘無舵的船可能會無目的地漂蕩在險峻的島嶼間, 卻不會沉入海底.
當你努力地奉獻自己時, 你是善的.
然而當你為自己牟利時, 你卻不惡.
因為當你努力去賺取時, 你只是一條緊抓著大地而吸取其乳汁的樹根.
顯然果子不能對樹跟說: " 要像我一樣, 成熟, 飽滿, 永遠賜予別人你的富足. "
因為對於果子, 給予是必要的, 就如接受對根是必要的.
你是善的, 當你完全清醒的說話,
然而你並不惡, 當你睡著而你口齒不清時.
即使是結結巴巴地說話也能強健無力的舌頭.
你是善的, 當你堅定膽大地直走向你的目的地.
然而你也不惡, 當你一拐一瘸地走向那裡.
即使那跛行的, 也不倒退地走.
但強健而快速的你們, 留意別在跛子面前瘸行, 而認為是仁慈的表現.
在無數的地方你是善的, 然而當你不善時, 你也未必惡.
你只是在拖延和偷懶.
可惜, 母鹿不能教烏龜如何迅速.
在你們對自己的大我的渴望中就蘊含了善, 而那渴望是你們所有人都有的.
但你們中, 有些人的渴望是一股激流, 有力的奔向大海,
攜帶著山邊的奧秘和森林的歌曲.
在另一些人, 它是一條平坦的小溪, 在蜿蜒中迷失了自己, 而閒蕩著到達海岸.
但別讓那渴望深的對渴望淺的說: " 為什麼你這麼慢, 又停停歇歇的? "
因為真正善良的人不會問赤裸的人: " 你的衣裳在哪裡? "
或者問無家的人: " 你的房子遭到了什麼? "
<The Prophet>--Kahlil Gibran
--
蟬鳴撫我心,雀語慰我意;何必思靜?何必思靜?
案牘有閒情,安居聞詩意;何需歸去?何需歸去?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: relief.m3.ntu.e