推 aa4live:推薦這篇文章 09/16 01:08
推 LittleJade:超喜歡這部作品 推薦這篇音樂心得 09/16 01:08
→ arrakis:收 09/16 01:08
→ lrk952:懷念的作品 我還是喜歡動畫第一部遠勝第二部 09/16 01:09
推 Yui5566:樓上神曲^^b 09/16 01:12
→ mark0912n:個人認為樓樓上比張爸還過分 XD 09/16 01:15
推 Rainlilt:順便推一下神槍少女第二季的OP 09/16 01:22
推 lrk952:Woke from Dreaming 我比較喜歡這部作品的這首歌啊 09/16 01:25
推 Yui5566:動畫本身的配樂 佐橋俊彥就是大咖了 不過這邊不提XD 09/16 01:27
推 comsboy:這張好聽!!!!!!超推的 09/16 02:08
推 Azusa5566:我想聽學姊唱安潔莉卡那首>//////< 09/16 02:49
→ waterrr:雖然一直放在TT裡面聽 不過跟著解說聽一次 感觸更深了 09/16 03:00
推 Yui5566:請問TT是?~ 09/16 03:10
推 f222051618:推 09/16 04:11
→ newest:推推 09/16 04:51
推 Clausnew:推一個 很喜歡的一部作品 09/16 08:42
推 singlemaker:國民簽到!整片專輯就是一個故事啊! 09/16 09:11
推 foxjolin:推陛下!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 09/16 09:19
推 AsukaL:推薦這張專輯,真的超棒^^ 09/16 13:43
→ yoshuuju:推倒原PO 我只看過一期說 這張其實廳的滿熟的了ww 09/16 15:44
推 yoshuuju:補推 TT=true tears 09/16 15:45
→ yoshuuju:二期OP則是我愛上KOKIA歌聲的原因 09/16 15:47
※ Clausnew:轉錄至看板 GsGirl 09/17 00:11
※ 編輯: Mio5566 來自: 114.32.70.126 (09/18 22:11)
推 GHIBLI:我超喜歡兄妹那首的 在陰間老了的時候半夜都去戰情聽這首 09/27 00:59
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: game7895 (triangler) 看板: GsGirl
標題: [歌詞]Lui si chiama...
時間: Thu Mar 4 23:00:54 2010
Gunslinger Girl Image Album "Poca felicita"
Lui si chiama... ~私の大切な人…彼の名は…~
(Lui si chiama... Gioseffo... Gioseffo... il mio caro...)
(His name is...Gioseffo... Gioseffo... my dear...)
「ジョゼさんは何でも知っている」
「喬瑟先生真是無所不知呢」
「仕事をするにはたくさんのことを覚えなくてはいけない
良い仕事は全て単純な作業の堅実な積み重ね」
「為了完成工作,妳必須牢記許多事情
任務能否達成,在於各種基本步驟的確實累積」
嗚呼…ライフルスコープで見上げた青空に
ぼんやり輝く《金星》
啊啊……從來福槍狙擊鏡裡看見的天空
隱約閃爍的金星
「星を観るのは初めて」と小さな胸を高鳴らし
哀しい女神の物語 優しい声で聴いていた
「我是第一次觀星」,小小的胸膛裡卻大聲鼓動著
聽著你以溫柔的聲音述說著悲傷的女神的故事
嗚呼…天体望遠鏡(Telescope)で見上げた星空に
眩ゆく煌めく《狩人》(Orion)
啊啊……從觀星望遠鏡看見的夜空
閃爍著、輝煌著的獵戶座
ルルル~♪ ジョゼさんにもらった大切な日記帳
忘れやすい日々の『小さな幸せ』を集めて綴ろう……
嚕嚕嚕~ 喬瑟先生送給我的最重要的日記本
把容易忘記的每天的「微小的幸福」給收集起來
「ある冬の日、エルザは愛を貫いて逝った。
エルザの愛はきっと私とは違う。
でも私は、彼女の生き方を否定出来なかった……」
「在冬天的某一天,艾爾莎被愛貫穿而死
艾爾莎的愛肯定有哪裡跟我的不同
但是我,卻無法否定她的決定……」
教えて下さい ジョゼさん… ジョゼさん… ジョゼさん…
愛して下さい ジョゼさん… ジョゼさん… ジョゼさん…
請告訴我 喬瑟先生…… 喬瑟先生…… 喬瑟先生……
請愛我 喬瑟先生…… 喬瑟先生…… 喬瑟先生……
「体が機械の女の子って普通ですか?」
「普通女孩子的身體會是機器作成的嗎?」
凄い力持ちで 素手で人を殺せるんです
赤い血は出るけれど すぐに痛みなんて消えちゃうんです
義体の私が ジョゼさんの お役に立つには 普通の
──嗚呼…普通の女の子じゃ駄目なんですよ……
擁有很大的力量,徒手就可以把人殺掉
雖然會流紅色的血,可是痛楚很快就會消失
身為義體的我,如果想幫上喬瑟先生的忙,根本就
──啊啊,根本就不能只當個普通的女孩子
ねぇジョゼさん 私は貴方の可愛い妹になれますか?
──どんなに想っても……
ねぇジョゼさん 誰かの代わりでも貴方の特別になれますか?
──どんなに願っても……
欸,喬瑟先生,我能成為你可愛的妹妹嗎?
──你是怎麼想的呢……
欸,喬瑟先生,我能替代誰成為你的特別的存在嗎?
──你是怎麼希望的呢……
ララ♪ 私は知ってるんです
頭を撫でてくれる手の温もりを
ララ♪ 私は待ってるんです
優しく微笑みかけてくれる眼差しを
啦啦 我是知道的唷
輕撫我的頭手掌的溫柔
啦啦 我正在等待著唷
帶著溫柔微笑的眼神
嗚呼…愛って何ですか?
嗚呼…愛って何ですか?
啊啊……愛情是什麼呢?
啊啊……愛情是什麼呢?
摇らめく『焔』は色を変えながら
最期に向かって 嗚呼…燃え続ける……
搖曳著的『火焰』顏色改變的同時
朝向終末前進著 啊啊……繼續燃燒著……
──彼の名は…(Lui si chiama...)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: game7895 (triangler) 看板: GsGirl
標題: [歌詞] La principessa del regno del sole
時間: Thu Mar 4 23:01:48 2010
Gunslinger Girl Image Album "Poca felicita"
La principessa del regno del sole ~無邪気なお姫様~
「生まれつき四肢に障害のあった私のせいで
喧嘩ばかりしていたババとママは、
お医者さんの薦めに従って契約書にサインした。
こうして、生まれてから一度も外へ出なかった私は、
病室で迎えた十一歳の誕生日に、
初めて自由に動く自分の体を手に入れたのだ。
私は『公社での生活』をとても気に入っている……」
為了生來就四肢殘障的我,老是在吵架的父母親在醫生的建議下簽署了合約
就這樣,我在生來從未踏出一步的病房裡迎接了十一歲的生日
並且第一次獲得了真正能夠自由活動的身體
我非常喜歡在公社裡的生活
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 朝の静謐な空気
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 洗剤の香り
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 空と雲と太陽と
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 自由な体
我最喜歡的東西(My favorite thing) → 早晨的靜謐空氣
我最喜歡的東西(My favorite thing) → 洗衣粉的芳香
我最喜歡的東西(My favorite thing) → 天空、雲朵與太陽
我最喜歡的東西(My favorite thing) → 能夠自由活動的身體
嗚呼…それら全ては 病室のベッドの上に
嗚呼…無かったものばかりだ──《私は幸せだ》(Sono felice)
啊啊……這些全都是在病房的床上享受不到的
啊啊……沒辦法獲得的東西──我很幸福 (I'm happy)
「私たちには、それぞれ公社の大人の人が担当についている。
訓練でも仕事でもいつも一緒なので、
二人まとめてフラテッロと名付けられた。
『フラテッロ』…それは"兄弟"という意味だ……」
我們各自都有公社的成年人負責指導
我們跟這些大人不管訓練或出任務都形影不離,所以被稱為"fratello"
"fratello"在義大利文裡是「兄弟姊妹」的意思
政治家の暗殺 現場の下見
逃走経路の確認 それも仕事の內
暗殺政治家、偵查現場、確認逃脫路線,這都是工作的一部分
裏口で出会った 少年は名乗った
彼の名はエミリオ とてもよくしゃべる
在後門遇到了一名非常健談的少年
他的名字是艾米里歐
私は嘘を吐いてはいないけど 彼を騙しているのだろうか
アマーティの《ヴァイオリン》(Violino)だと彼が勘違いしたのは《銃》(Fucile)
──それが私の仕事道具だ……
我雖然沒有要說謊,但他似乎誤會了
把我的槍盒誤認為阿瑪蒂的小提琴盒
「もし仕事中誰かに姿を見られたら…必ず殺せ」
──とジャンさんは言った……
仕事が終わり 部屋を出たところで エミリオに出会った
「ええと…こんな時何て言うんだっけな…ああそうか…ごめんね」
「當妳在執行任務時,不管被誰看到了……都一定要殺了他。」
──吉安先生這麼對我說……
任務完成了,走出房間時,撞見了艾米里歐
「呃……這種時候該說什麼呢……啊!對了……對不起了。」
「朝目が覚める度、いちばん気になることがある。
それは、今日も自分の体がちゃんと存在するかということ……」
每天早上醒來時,都有件我最在意的事
那就是今天我自己的身體是否依然存在?
良かった ← 動く → 『自由な体』 → 素晴らしいことだ
四肢を失う夢を見て 泣きながら起きる この恐怖が解りますか?
太好了,還能動!擁有能夠自由活動的身體真的是很棒的一件事。
你能夠瞭解夢見四肢無法動彈而哭著醒來這種恐怖嗎?
沉みながらも見上げた水面から 差し込む陽の光 泡沫の《幻想》(ゆめ)
浮びながらも見上げた水面より 遥かなる高みに 輝ける《理想》(ゆめ)
《太陽の国のお姫様》(La principessa del regno del sole) 黃昏に染まる海辺を走
る……
沉在水面下時向上望而看見的射下的陽光 泡沫般的「幻想」
浮在水面上時向上望而看見的高而遙遠的 閃耀著的「理想」
「太陽王國的公主」(The princess of the kingdom of the sun)
在被黃昏染紅的海岸邊奔跑著
「自由な体。優しい人達。楽しい每日。
社会福祉公社、私はここでの生活をとても気に入っている…」
能夠自由活動的身體、溫柔的人們、快樂的每一天。
社會福祉公社,我非常喜歡在這裡的生活。
──太陽の国のお姫様(La principessa del regno del sole)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: game7895 (triangler) 看板: GsGirl
標題: [歌詞] Claes tranquillo
時間: Thu Mar 4 23:03:19 2010
Gunslinger Girl Image Album "Poca felicita"
Claes tranquillo ~眼鏡と一つの約束~
「料理をするのも、絵を描くことも、楽器を弾くことも楽しいし、
ここには読みきれないほどの本がある……」
「無論是做菜、畫圖或者是演奏樂器都很有趣
這裡還有看不完的書……」
そしてなにより私は 無為に時を過ごす喜びを知っている
それは遠い昔《お父さん》(パパ)か誰かに教えてもらったもの
──そんな気がするのだ……
而且最重要的是,我能夠體會悠閒打發時間的樂趣
這是在很久以前,《父親》或是誰教導我的事情
──我有種這樣的感覺
「7(Sette)ヤードで必中できるようになるまで帰ってくるな」
──と《少女の担当官》(ラバロ)は言った…
少女が奏でる夜と朝の《輪舞曲》(Rondo)弾丸は雨の中踊り続けた……
「在七碼之內可以百發百中之前不准給我回來」
──少女的輔佐官(拉帕羅)這麼說
少女在白晝與黑夜裡都演奏著《輪舞曲》 子彈在雨中持續地舞動
命令には服従──『条件付け』とは『鉄の《掟》』かい…
《お嬢ちゃん…お嬢ちゃん…》(クラエス…クラエス…)
命令與服從──『制約』是『鋼鐵的手銬』……
《大小姐……大小姐……》(克拉耶絲……克拉耶絲……)
「教養や好奇心のない奴は良い兵士になれないからな」
──と《無愛想な担当官》(ラバロ)は言った…
少女の《写真》(Fotografia)とても大事そうに 本を抱えて微笑んでいた……
「沒有教養與好奇心的人無法成為一個好的士兵」
──冷淡的輔佐官(拉帕羅)這麼說
少女的《照片》(photography)像是非常重要般地 抱著書本微笑著
記憶の書き換え──『条件付け』とは『鉄の《檻》(Gabbia)』かい…
《お嬢ちゃん…お嬢ちゃん…》(クラエス…クラエス…)
把記憶改寫──『制約』是『鋼鐵的牢籠』(Cage)
《大小姐……大小姐……》(克拉耶絲……克拉耶絲……)
「射撃の練習はしばらく中止となり、
翌日、私達は朝から出かせることとなった……」
「射擊的練習暫時中止,明天一早我們就要出門……」
「──それから、私たちは何度か湖に足を運んだ。
ロンバルディア、ヴェネト、ピエモンテ……。
公社での私たちはいつも無口で、
お互い教官と教え子の役割を忠実にこなしたが、
何故かいつも湖では会話が進んだ。
それが二人の暗黙のルールだったのだ……」
「──從那之後,我們常常都會到湖邊。
倫巴底亞、威尼托、彼蒙特……
我們在公社裡總是很少說話,但只要到湖邊我們就聊得很多。
這是我們兩人之間默守的約定……」
【正当防衛以外では抜いてはならない】
地下鉄に湧くチンピラ相手のちょっとした実地訓練
煌めく《刃物》(Knife)が突き刺さる瞬間の衝撃
【射撃の腕より抜くタイミング】
重要だと教わってたのに……
【除非正當防衛,否則不要拔槍】
面對地下鐵湧上的流氓的實地訓練
閃耀的「刀刃」(Knife)刺向我的瞬間的衝擊
【拔槍的時機比射擊技術還重要】
我不是早就說過這很重要嗎……
嗚呼…刃物(Knife)の間合いに入ってから 銃を使うと決めても
嗚呼…相手の間合いに入ってから 引き金を引いても遅いんだ
──今度撃つ時は決して躊躇わない……
啊啊……匕首(Knife)刺向我時 我雖然已經決定要開槍了
啊啊……但是目標太靠近我了 所以扣下扳機的時機遲了
──下次開火的時候我不會猶豫……
公社の射撃訓練場 → ジャムった少女のSIG →
素早く詰め寄るラバロ → 拳で弾け飛んだヘンリエッタ →
弧を描きジョゼを張り飛ばす →
その背後には立ち上がったヘンリエッタ →
持ち上げた凶器を構えて → ラバロに照準を合わせた →
それを見た私は引き金を引いた → 今度は躊躇わなかった……
在公社的射擊訓練場 → 少女手上卡彈的SIG →
立刻責罵她的拉帕羅 → 被打飛的荷莉葉特 →
喬瑟畫出一道弧線倒下 → 在他背後站起的荷莉葉特 →
舉起了兇器 → 對準了拉帕羅 →
看見這一幕的我立刻扣下扳機 → 這次我並沒有猶豫……
「私が退院して間もなくラバロさんは公社を去った。
宿舎の鍵と古びた眼鏡、数えきれない想い出を遺して。
私が彼の姿を見たのはそれが最後だった……」
「在我出院之前,拉帕羅先生就離開了公社
他交給我宿舍的鑰匙、古老的眼鏡以及數不清的想法。
那就是我最後一次看見他的身影……」
【この眼鏡をかけてる間はおとなしいクラエス】
書き換え可能な『命令』じゃない… 血の通った『約束』
【我要妳在戴著這副眼鏡的時候,當一個聽話的克拉耶絲】
這不是可以改寫的『命令』……而是以血交換的『誓言』
「わかりました。」("Si, ho capito.")
「我知道了。」("Yes, I understand.")
そしてなにより私は 無為に時を過ごす喜びを知っている
それは遠い昔《お父さん》(パパ)か誰かに教えてもらったもの
──そんな気がするのだ……
而且最重要的是,我能夠體會悠閒打發時間的樂趣
這是在很久以前,《父親》或是誰教導我的事情
──我有種這樣的感覺
──クラエスの平穏(Claes tranquillo)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: game7895 (triangler) 看板: GsGirl
標題: [歌詞] La principessa del regno della pasta
時間: Thu Mar 4 23:04:17 2010
Gunslinger Girl Image Album "Poca felicita"
La principessa del regno della pasta ~可哀想なお姫様~
「あの頃してやった事、全てが無駄とは思いたくないが、
彼女はもう、あの物語を覚えてはいない……」
雖然我不想承認,那時所作的一切已經全部付諸流水,
但如今的她已經不記得那個故事了……
《女の子…天使のような女の子…》(アンジェリナ…アンジェリナ…) 可愛いお姫様
《女の子…天使のような女の子…》(アンジェリナ…アンジェリナ…) 可哀想なお姫様
《少女……宛若天使的少女》(安潔莉娜……安潔莉娜……) 可愛的公主殿下
《少女……宛若天使的少女》(安潔莉娜……安潔莉娜……) 可憐的公主殿下
《従者》(ペロ)を連れて 《城下町》(Mercato)へ《お忍び》(おつかい) 姫を狙う
蒼い影の《馬車》(Macchina)
《空》(Cielo)を抱いて 《大地》(La terra)へ《接吻》(くちづけ) 姫を攫う 黒い
影の《死神》(Orcus)
帶著小皮前往市場
帶有不詳色彩的馬車偷偷瞄準著公主
擁抱天空,並親吻大地
抓住了公主的黑色死神
彼女を殺そうとしたのは 多額保険金を掛けていた
倒産寸前の町工廠の 経営者たる彼女の父親 ──実の両親だった……
蓄意殺害她的是她的父親 ──親生父母親……
由於經營的地方工廠瀕臨破產,因此為女兒保下大額的保險金
「──そして、《天使》(アンジェル)の名を持った《少女》(アンジェリナ)は《義体》
(アンジェリカ)として生まれ変わった……」
「──就這樣,擁有《天使》(Angel)之名的《少女》(Angelina)變為《義體》
(Angelica)而重生……」
『パスタの国の王子様 ~Il principe del regno della pasta~』
『義大利麵王國的王子 ~The prince of the kingdom of the pasta~』
──昔々あるところに パスタの国がありました
その国にはパスタの大好きな 王子様がおりました
──很久很久以前,有一個義大利麵王國
那個國家裡有位很愛吃義大利麵的王子
一人ぼっちの王子は大好きなパスタを 一緒に食べる友達が欲しくて
友達を探す旅に出たのでした……
孤單一人的王子為了尋找一起吃他最喜歡的義大利麵的朋友,而踏上了旅程。
「アンジェリカはよほど俺の作り話を気に入ったらしく、
会う度にその続きをせがんだ……」
「安潔莉卡似乎很喜歡我編的故事,每次都催我繼續說……」
風渡る草原 → 荒ら狂う海原 →
凍てついた雪原 → 冒険の旅は続く…
清風吹拂的草原 → 浪濤洶湧的海洋 →
寒冷冰凍的雪地 → 冒險之旅仍在延續……
邪悪な《火竜》(Drago)と 囚われの《お姫様》(Principessa)
呪われし頂を 火の山を目指した……
邪惡的《火龍》(Dragon)與被囚禁的《公主殿下》(Princess)
在被詛咒的山頂上 朝向火山前進
迫り上がる岩壁を → 両手で捩じ伏せて
燃え上がる火海を → 一足で跳び越えて
迫り来る腐の風に → 触れても億さずに
見え来たる頂きに → 遂に手を掛けた…
面對高聳巍峨的岩壁 → 低下身體雙手匍匐而過
面對烈火熊熊的火海 → 大步飛越而過
面對迎面而來的邪氣 → 毫不猶豫地碰觸它
近在眼前的勝者證明 → 終於能夠戴到手上……
──岩に刺さった伝説のフォークを引き抜いたら
その時 天空より巨大な影が舞い降りた……
──將刺入岩石的傳說中的叉子拔出來的時候
比天空還巨大的影子飛舞而降……
囚われの姫を 助けた王子の 冒険を綴った絵本それは
──茨の塔で眠り続ける 《可哀想なお姫様》(アンジェリカ)の夢……
將王子救出被囚禁的公主的冒險故事畫成的繪本
──那是繼續睡在荊棘之塔裡的《可憐的公主殿下》(安潔莉卡)的夢……
「アンジェリカは
一番最初に義体の能力を示したが、
最も初期に義体化された検体だけに、
『薬』の副作用を最初に示したのも彼女だっだ……」
「安潔莉卡是第一個發揮能力的義體。
也因為是最初期成為義體的實驗品,
因此第一個出現『藥』的副作用的也是她……」
《お姫様…お姫様…》(アンジェリカ…アンジェリカ…) 楽しいあの歌も
《お姫様…お姫様…》(アンジェリカ…アンジェリカ…) 優しいあの人も
《お姫様…お姫様…》(アンジェリカ…アンジェリカ…) 愛しいあの日々も
《お姫様…お姫様…》(アンジェリカ…アンジェリカ…) 何れは『忘れ去る』
《公主殿下……公主殿下……》(安潔莉卡……安潔莉卡……) 不管是快樂的歌聲
《公主殿下……公主殿下……》(安潔莉卡……安潔莉卡……) 還是溫柔的人們
《公主殿下……公主殿下……》(安潔莉卡……安潔莉卡……) 或是令人喜愛的那些日子
《公主殿下……公主殿下……》(安潔莉卡……安潔莉卡……) 都已經『忘記了』
「──そして、今では、
あの子に物語を聞かせることもなくなった。
あの頃してやった事、全てが無駄とは思いたくないが、
彼女はもう、あの物語を覚えてはいない……」
「──就這樣,我現在已經不再對她說那個故事了。
雖然我不想承認,那時所作的一切已經全部付諸流水,
但如今的她已經不記得那個故事了……」
──パスタの国のお姫様(La principessa del regno della pasta)