推 irumina: 推!!! 03/15 19:03
→ medama: 感謝分享 下次試用看看 03/15 19:05
推 livewater: 難得有認真文 03/15 19:05
推 conpo: 感謝分享 03/15 19:06
推 wayne1997: 認真文 推 03/15 19:06
推 sads333: 推中國AI 比歐美強太多了 03/15 19:07
真的不可思議,不知道他們怎做到的
丟GRE跟托福閱讀進去翻譯得比我自己快還好還準
→ medama: 好像要安裝才能用 沒有網頁版整篇翻譯 不太方便 03/15 19:07
推 arod13arod: 內行優質文給推 03/15 19:07
推 Yui5: 認真給推,不知道有道翻日文會不會比日本的Exite好 03/15 19:08
推 jerrylin: 可是中國的東西碰到關鍵字不就被卡掉了嗎 03/15 19:08
不會:
習近平要一輩子做皇帝 -> Xi jinping will be emperor all his life.
可以翻譯喔
→ Yui5: 不過Google和微軟面向的都是英語客戶較多吧,中翻英會更好? 03/15 19:09
※ 編輯: derekhsu (112.104.19.118), 03/15/2018 19:09:57
推 StarTouching: 太好了 以後看mcstories有中文了 03/15 19:09
推 TimeLeft: 強 03/15 19:10
推 eddieyu: 專業推 03/15 19:10
※ 編輯: derekhsu (112.104.19.118), 03/15/2018 19:11:18
→ ABuJiuHaoBun: 習包子維尼64沒辦法翻譯啊 03/15 19:11
你錯了,可以
六四天安門事件中死亡了許多學生
->Many students were killed in the tiananmen square massacre.
推 StarCat76: 翻譯王 03/15 19:12
推 gibson72: 日文表現九彎十八拐 希望可以達成 03/15 19:13
嗯,品質應該屌打Exite,隨手找一篇新聞:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180315-00000057-mai-soci
靜岡縣伊豆半島附近海域的美國海軍宙斯盾艦“菲茨傑拉德”和菲律賓籍的
大型集裝箱船“acx水晶”發生衝突,7名美軍士兵死亡的事故,下田海上保安
部15日,宙斯盾艦的士官和集裝箱船的甲板上2航海師來往業務上過失致死傷
和業務上過失危險的嫌疑,靜岡檢察院立案了。下田海保雖然兩人都是值班人
員,但他的姓名和年齡都沒有公布。
“帶來影像事故的美國宙斯盾驅逐艦”
據悉,在日美地區地位協定上,在執行公務的駐日美軍中,第1次裁判權在美
國。據悉,由於美國方面表示將把當時的艦長打給軍法會議,所以有可能成
為不起訴的可能性。
2人在去年6月17日上午1時半左右,因疏於回避衝突而使兩船發生衝突,導致
乘坐宙斯盾驅逐艦的當時19 ~ 37歲的7名美軍士兵死亡,並使3人受傷。
在海上衝突預防法中,有兩艘船交叉的情況下,有義務向右看對方的船只采
取回避行動的義務。下田海保認為,此次事故雖然在宙斯盾艦方面有回避義
務,但危險迫在眉睫時,雙方必須避免衝突,因此,集裝箱船方也應采取不
拘留起訴措施。
下田海保雖然不能直接聽取宙斯盾艦的艦長和機組人員,但從集裝箱船航海
數據記錄裝置(vdr)等方面得知了事故情況。
美國海軍也在事故發生後的半年後,公開了對事故的宙斯盾艦方面存在錯誤
的報告,並指出了對監視體系的不完善和應對緊急事態的應對不足等問題。
關於事故,國家運輸安全委員會也正在進行調查。【古川幸奈,大谷和佳子
】
推 legendsleep: 其實有道辭典的資料庫背後都是幾十萬個童工在翻譯 03/15 19:13
※ 編輯: derekhsu (112.104.19.118), 03/15/2018 19:14:33
推 Yui5: 去有道翻譯網站,下面號稱有人工翻譯時刻待命XDD好肝…… 03/15 19:15
※ 編輯: derekhsu (112.104.19.118), 03/15/2018 19:15:42
→ derekhsu: 人工翻譯還滿便宜的,很誇張很誇張 03/15 19:16
→ derekhsu: 照他們的翻譯金額,台灣的翻譯社都倒光了 03/15 19:16
※ 編輯: derekhsu (112.104.19.118), 03/15/2018 19:18:18
推 silverair: 我覺得是本身就是中文語系,最佳化可能比較容易吧,我 03/15 19:18
推 dv6: 認真文 03/15 19:18
→ silverair: 有用過中國的語音輸入,確實可以和GOOGLE語音輸入一拚 03/15 19:18
→ silverair: ,很多部分甚至好很多 03/15 19:19
推 avans: 推 認真比較機翻效果! 03/15 19:20
推 pttpepe: 這翻譯品質令人驚訝... 03/15 19:20
推 seemoon2000: 我剛剛貼了我論文上去 真的滿屌... 03/15 19:21
推 Yui5: 剛試了有道和百度的網頁翻譯看小說家日文,感覺有道沒百度好 03/15 19:22
沒試過百度,但我有試過金山詞霸(iciba)
我覺得金山跟有道翻譯能力非常接近,各擅勝場,不過金山遇到不會翻譯的部分或文法
錯誤的部分會硬翻,但是有道會直接pass,百度翻譯我就沒有研究。
推 gn00295120: 台灣的翻譯社本來就快倒光了 有些還都等大陸翻好再簡 03/15 19:22
→ gn00295120: 轉繁 03/15 19:22
※ 編輯: derekhsu (112.104.19.118), 03/15/2018 19:24:45
推 KangSuat: 訊飛比google語音輸入好很多 win7可用 win10問題多 03/15 19:23
→ Yui5: 在測試了下google原生翻譯…好吧完全看不懂了… 03/15 19:23
推 shutout5566: 好猛的AI.... 03/15 19:23
→ Yui5: 純粹看小說家這種網路小說日翻中,對比了下還是百度最好… 03/15 19:25
→ KangSuat: 看到有人說訊飛不再開發支援電腦 專注在手機市場 03/15 19:25
推 Szmanda87: 推,很強的感覺,你也太認真測試了 03/15 19:26
→ Yui5: 有道把ドラゴン翻譯成勇者我直接傻眼…… 03/15 19:26
推 or0706555: 推 03/15 19:26
推 pttpepe: 大概都是中文語系 在開發的時候會比較考慮使用者問題 03/15 19:27
推 peter41308: 日文機翻的話,有些日轉英比直接轉中文還要清楚 03/15 19:28
推 Yui5: 百度翻譯AI是不是比較宅XD?記得以前有人說lulu譯成魯魯修 03/15 19:30
推 Plot3D: 中國真是世界最大亂源 03/15 19:30
推 schumi7401: 嗯嗯 03/15 19:30
→ lazioliz: 為什麼新聞說中翻英這邊整篇都是英翻中啊? 03/15 19:30
你突破盲點了,我真沒注意到
推 iceyeman: 剛才翻笑話 威力不錯 有空拿雙關試試 03/15 19:31
推 king22649: google那是免錢的翻譯? 還是另一個google翻譯? 03/15 19:31
※ 編輯: derekhsu (112.104.19.118), 03/15/2018 19:32:21
→ king22649: 上面的google翻譯 是用這個嗎? 03/15 19:32
推 vvrr: 人工智慧 vs 工人智慧 03/15 19:33
→ derekhsu: 免費的,那我用這個翻看看,等等 03/15 19:33
(CNN)美國駐聯合國大使Nikki Haley週三表示,上週特朗普政府在英國城
市索爾茲伯里對一名俄羅斯雙重特工和他的女兒發起神經介入攻擊後,“絕
對聲援英國”。在美國政府有關此事的最強烈聲明中,海利表示,華盛頓同
意英國的評估,即俄羅斯國家背後的中毒,並要求國際社會作出堅定的回應
。海利在聯合國安理會緊急會議上的講話中說:“美國認為,俄羅斯應對使
用軍事級別的神經毒劑對英國的兩個人發動襲擊負責,因為俄羅斯政府藐視
國際法。 “如果我們現在不立即採取具體措施來解決這個問題,那麼索爾茲
伯里不會是我們看到使用化學武器的最後一個地方,”海利說。 “他們可以
在紐約或在任何國家的城市坐在這個委員會上使用。”聯合王國認為,俄羅
斯支持對Sergei Skripal和他的女兒尤利婭的企圖謀殺背後,因為使用的神
經毒劑Novichok是在蘇聯開發的,無法由非國家行為體複製。倫敦週三宣布
,在莫斯科未能在英國的最後期限之前提出“可信的回應”,將驅逐23名俄
羅斯外交官。俄羅斯將這些指控駁回為“童話故事”,並且否認參與襲擊
Skripals的襲擊以及英國警察在醫院中。莫斯科駐聯合國大使瓦西里·內本
齊亞甚至表示,英國可能會為此次襲擊負責,企圖玷污俄羅斯。 “在俄羅斯
聯邦,沒有進行過諾維切克標題下的科學研究或開發工作,”他告訴安理會
。 “這種化學物質最可能的來源是自90年代末以來一直在對這類武器進行深
入研究的國家,包括英國。”但是,海利牢牢地將責任歸咎於俄羅斯的大門
。海萊在政府對平民使用化學武器之後強調莫斯科支持敘利亞的阿薩德政權
,他告訴外交官,世界已經達到了“一個決定性時刻”。 “一次又一次,成
員國表示他們反對在任何情況下使用化學武器,”海利說。 “現在有一名成
員被指控在另一名成員的主權領土上使用化學武器,如果我們沒有讓俄羅斯
負責,這個委員會的信譽將無法生存。”英國副大使喬納森艾倫在介紹英國
的情況時稱這次襲擊是“非法使用武力”,並邀請本組織禁止化學武器代表
對事件進行獨立調查。俄羅斯特使Nebenzia重申,他的政府拒絕參與漫長而
多彩的回應。他呼籲英國政府提供諾維奇克被使用和俄羅斯負責的證據,並
抨擊英國首相特蕾莎梅,因為“完全不負責任的言論”和“威脅”。在質疑
倫敦的指控時,內本齊亞引用了英國虛構偵探福爾摩斯和他的“倒霉的”蘇
格蘭場館副檢察官Lestrade。 “Lestrade鎖定在犯罪表面上的某些東西,並
且急於提供平庸的結論,而這些結論只有被福爾摩斯推翻,而福爾摩斯總是
發現犯罪背後的內容,”Nebenzia說。 “我認為我們今天可以從福爾摩斯跟
我們一起受益。” Nebenzia表示諷刺意味著英國政府應該向內看,以確定為
什麼俄羅斯國民在國內經常遇到致命危險,並嘲笑海利的“有經驗的化學家
”的可信度。白宮後來支持海利在聯合國的評論,稱其同意英國評估俄羅斯
在索爾茲伯里襲擊中的罪責。 “美國聲援它最親密的盟友聯合王國,”聲明
中寫道。 “俄羅斯這一最新行動符合俄羅斯無視國際規則秩序,破壞世界各
國主權和安全的行為模式,並試圖顛覆和詆毀西方民主機構和進程。
應該還是有道好得多。”
※ 編輯: derekhsu (112.104.19.118), 03/15/2018 19:35:56
→ king22649: google的ml系列都丟在cloud platform 03/15 19:36
推 DH3020: 百度超宅的,看fate同人結果專有名詞全翻出來 03/15 19:37
→ derekhsu: 你提供的這個比免費Google翻譯好,但還是不如有道很多 03/15 19:38
推 wulaw5566: 中國軟體真的猛 03/15 19:44
推 IHD: 考試能帶電腦嗎?能就有救 不能?那一樣沒救啊 03/15 19:48
推 weliche: 這翻譯機好猛.... 03/15 19:49
推 jupei: 其實是真人ㄧ人ㄧ行翻 03/15 19:50
推 rhox: 其實是後面有無數個英文系學生在幫忙翻譯 03/15 20:04
→ kamichu: 中國一定是用一堆真人去翻的 03/15 20:09
推 sellgd: 有道會漏譯單字,剛試了兩個遊戲的翻譯 Google比較好 03/15 20:16
推 aaaba: 請問翻譯dmm r18的劇情簡介哪個比較優? 03/15 20:16
推 capitalofz: 厲害 03/15 20:25
推 potatobb: 有點威 03/15 20:26
推 sellgd: Google cloud 那個付費的 和普通版沒什差異吧 03/15 20:28
推 MADAOTW: 你這以後樣妓者直接拿來翻外電… 03/15 20:30
推 totte: 建議YT一下系列影片 探寻人工智能 03/15 20:31
推 NANJO1569: 好方便的工具,將來會越來越進步吧!期待無縫接軌的一天 03/15 20:32
推 kanetakusan: 這叫讀外文系的怎麼活哈哈 03/15 20:32
推 totte: 第二集有科大訊飛 感覺猛猛的 03/15 20:33
推 totte: 而且現在還有一堆雙向即時口譯的機器也是很強 如WONDER旺德 03/15 20:36
推 wyiwyi: 我看了一下 有道上面說有3337個譯員線上待命中.... 03/15 20:36
推 sl11pman: 是的,推一下有道翻譯,整體很令人滿意 03/15 20:37
→ Nravir: 日文翻譯好爛,中翻英還可以~另外很推Bing,幾乎台灣用語 03/15 20:37
→ Nravir: google根本變成中國惹xD 03/15 20:38
推 zxc99327: 好猛 推 = = 03/15 20:38
推 TarikBlack: 推 03/15 20:45
推 purplvampire: 推 中國廠商屌打Google 03/15 20:45
推 sellgd: 有道那系統應該是現在很流行的手機雲端譯者吧 03/15 20:48
→ sellgd: 以句子來賺錢 03/15 20:48
推 hsupohsiang: u質文章 03/15 20:50
推 daniel50506: 因為那是真人翻譯的 中國什麼不多 就人最多 03/15 20:51
推 ericeric91: 中共為了維安砸很多資源下去,而且那邊沒隱私 03/15 20:54
→ Nravir: 人工翻譯的,那打一些敏感詞~久了會不會越少人0.0 03/15 20:55
推 ericeric91: 不過聯合王國才是正確稱呼吧, 03/15 20:57
→ ericeric91: 英格蘭以外的構成國哭哭 03/15 20:57
推 bardah2c: 好強... 03/15 21:01
→ sellgd: 真人修稿要付費吧,這類雲端平台也得付費給譯者 抽成 03/15 21:07
推 glvm: 還滿厲害的 03/15 21:11
→ Shihjiahong: 請問可以有道可以瀏覽新的一個網頁時自動翻譯嗎 03/15 21:18
推 derringer: 03/15 21:18
推 RandyOrlando: 有道翻日文很強 03/15 21:21
噓 iori9100: 紅明顯 新聞基本上用語不會太差 你去翻教主講的話試看 03/15 21:31
噓 soyghcg: 一堆吱障不會信啦 大數據跟AI深度學習將是中國最大機遇 03/15 21:47
→ soyghcg: XX辨識 科學圖譜數據協助辨識 醫學圖譜協助辨識 03/15 21:48
→ soyghcg: 光是醫學全身斷層掃描 隨便掃都幾百張照片 醫生根本不可 03/15 21:50
→ soyghcg: 能一張張慢慢看與辨識 這時候AI辨識的威力就會出來了 03/15 21:50
→ soyghcg: 掃描精度到幾千張 幾萬張都可以輕鬆幾秒辨識 03/15 21:51
→ sogyal: 可以試試看翻譯"天安門大屠殺"嗎??? 03/15 21:51
→ soyghcg: 醫生可以輕鬆找到人體不正常處(如腫瘤) 03/15 21:52
→ soyghcg: 然後配合重離子加速器 殺初期腫瘤 03/15 21:58
推 Sixigma: 樓上可以回答我一個問題嗎 03/15 22:05
→ Sixigma: 沒有醫生標注腫瘤或病變在圖片的哪裡 03/15 22:06
→ Sixigma: 你要怎麼訓練?還是你已經有開發出 unsupervised 方法 03/15 22:06
→ Sixigma: 可以丟 arXiv 跟大家分享一下嗎,感激不盡,謝謝 03/15 22:07
→ soyghcg: 那個就叫AI深度學習 AI透過不停看數據自己找到方法 03/15 22:12
推 soyghcg: 拿大量數據一直去餵AI AI會自己找到判別關聯性 03/15 22:14
→ soyghcg: 這時候資料庫這種東西 就會變戰略資源 03/15 22:16
→ soyghcg: 可惜鬼島學術界 資料庫只會用買的 根本沒自己建檔 03/15 22:18
推 soyghcg: 所以鬼島根本沒有所謂學術深根這回事 03/15 22:20
推 asdlkjfgh: 推 03/15 22:24
推 Sixigma: 我必須說,醫療影像的辨識,在世界任何地方都一樣困難 03/15 22:25
→ Sixigma: 首先你遇到的就是收集影像的問題,一是誰願意給你用 03/15 22:25
→ Sixigma: 二是多少圖片給你用,三是多少醫生願意幫你標籤 03/15 22:26
→ Sixigma: 我當然知道他會自己看數據找標記點,問題是數據從何而來 03/15 22:26
→ Sixigma: 這邊都還沒有談到模型設計和訓練的問題 03/15 22:27
→ Sixigma: 最後要跟你說,台灣要跳脫大國思維,理解自己什麼拿手 03/15 22:28
→ Sixigma: 才是最重要的 03/15 22:28
推 Sixigma: 新創,沒有中國,給你參考 03/15 22:31
推 Spurious: 酷斃了 03/15 22:32
推 starfishfish: 真的蠻厲害的 03/15 22:33
推 Allenguy: 好猛 原來是真人翻譯 03/15 22:37
推 carthage: 強大!! 03/15 22:39
推 bio5chris: 推你專業 03/15 22:43
推 birdy590: 人工智慧太貴 就改用工人智慧 03/15 22:50
推 b00668880: 靠北,以為中國的AI研究屌打咕狗 03/15 23:01
→ b00668880: 結果是真人翻譯 03/15 23:01
推 chinnez: 文理組4ni? 03/15 23:01
推 error123: 人工智慧 vs 工人智慧 03/15 23:11
→ error123: 彩云小譯你覺得如何?算是新的 03/15 23:12
推 sleepydog310: 聽一個大牌教授說,中國學生也是很多做深度學習的只 03/15 23:16
→ sleepydog310: 去訓練,中國教授說現在學生都不把數學給好. 03/15 23:16
→ sleepydog310: 有在碰深度學習的朋友們,希望大家能好好培養自己的 03/15 23:17
→ sleepydog310: 不可取代性. 03/15 23:18
推 a3294814: 感謝推薦 明天用看看 03/15 23:19
推 Trulli: 推 03/15 23:20
推 cuka: 有道辭典真的好用 但都不知道他翻譯這麼猛 03/15 23:20
推 nrxadsl: 有道很好用 03/15 23:26
→ hhje: 俗人回檔是真實故事(筆記) 03/15 23:27
推 VIGUTA: 記者救贖 是救贖 還是GG? 03/15 23:42
推 donttellmom: 難得優質文章,推 03/15 23:55
推 lyu0001: 目前有用 有道背單詞 還不錯用 03/15 23:56
推 f58731230: 可惜有道不會顯示繁體中文 03/15 23:57
推 NiuBi5566: 原來還有這個工具 03/16 01:17
推 coburn: 推 03/16 01:18
推 aacs0130: 推認真驗證 03/16 01:47
推 elementroot: 感謝推薦有道背單詞,之前用vocabulazy小問題很多, 03/16 01:48
→ elementroot: 又死不更新。 03/16 01:48
推 xhung: 推 長知識了~ 03/16 01:52
推 ATTism: 推 03/16 02:53
推 kikujiro: 記者又學到一個新技能了 03/16 03:10
推 qqpbpp: 翻譯paper哪個比較強,早知道有這個,看paper就不用那麼辛 03/16 04:26
→ qqpbpp: 苦了 03/16 04:27
推 dreamycc: 推專業 03/16 04:49
→ aliez: 一群線代沒學好的AI大師 笑死 03/16 05:38
推 IanLi: 這篇文好認真 也認識到一個工具 03/16 07:05
推 kevinpc: 推 好像翻得不錯 03/16 07:14
推 whface: 推~~~從這篇才知道『有道辭典』 03/16 07:25
推 eeveelugia2: 連中英都這樣猛 翻譯都要失業了嗎QQ 03/16 08:10
推 ayugioh2003: 可以再出一篇中翻英的比較嗎 XD 03/16 08:16
推 horseorange: 推 03/16 08:21