精華區beta cksh77th05 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《claus (粉想睡覺的瞌睡蟲)》之銘言: : 這是迪士尼出的?? : 感覺不怎麼樣的說 : 還有啊 : 喬揚是那隻猩猩的名字 : 還是說 JOE YOUNG 中YOUNG只是形容詞 : 而中文翻譯太爛了?? 哈哈~~~ 這要怪就怪博偉吧~~~ 中文翻譯翻得倒還不錯~~~ 不過整個宣傳卻做得...嗯...奇差... 臺灣博偉似乎打算把"巨猩喬揚"塑造成如"酷斯拉"或"失落的世界"的形象~~~ 但是事實上本片算是一部發人深省的絕妙好片~~~ 若是真的要看緊張的怪獸片~~~這部絕對不是你的最佳選擇~~~ 但是在將近片尾那段的特效真的做得很棒ㄛ~~~ 下午看完這部片~~~看的過程眼眶紅了三次~~~ 其實這部片探討的是生態保育的重要~~~ 其中不乏對人性的一些探討~~~ 猩猩的表情做得超逼真的~~~ 讓人又愛又憐~~~ 動物與人可以說真情流露~~~真的不錯~~~ 正宗迪士尼出品的片子~~~真的都挺有教育性的~~~ 對了~~~詹姆斯霍納配樂配得也不錯說~~~ 尤其是裡面唯一一首輕聲吟唱的歌~~~超好聽的說~~~ 不過我到現在還沒看到"巨猩喬揚"的原聲帶~~~ 看來有得等了~~~台灣快出吧~~~ 嗯嗯~~~對了~~~ 我來解釋一下片名好了~~~ Mighty Joe Young→揚,女主角的姓,Joe與女主角如一家人,就叫"Joe Young" ↓ ↓ 形容詞 ↓ 喬,猩猩本名 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: n187.n203-95-22