精華區beta clmusic 關於我們 聯絡資訊
=>>這個字翻成中文我會,但是要翻成英文要怎麼翻? 早知道就買德英字典了.... =>>在整理收藏資料的時候很感慨..把指揮跟樂團名全翻成中文的話.... 那麼這些資料就沒有什麼交流性了....唉唉....結果還是向英文屈服.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.75.186.193 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Ehre (@,@) 看板: clmusic 標題: Re: [問題] Staatskapelle 時間: Sun Jun 30 21:52:30 2002 ※ 引述《ChaosCreator (真實)》之銘言: : =>>這個字翻成中文我會,但是要翻成英文要怎麼翻? : 早知道就買德英字典了.... : =>>在整理收藏資料的時候很感慨..把指揮跟樂團名全翻成中文的話.... : 那麼這些資料就沒有什麼交流性了....唉唉....結果還是向英文屈服.... Staat是國家的意思 英文一般都翻成 state 或 nation Kapelle是小樂團的意思 一般都翻成 band 在古典音樂的領域裡 日耳曼民族的表現的確令人刮目相看 -- Koeper vergeht , Geist besteht ! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.30.22.44