=>>看了看精華區..發現好像還沒有人po過馬勒第八號的介紹的樣子..
=>>那我就來抄抄書..順便賺賺錢..:)
=>>馬勒的第八號交響曲有著"千人"的渾名..
=>>原因不外乎是因為此曲規模宏大..
初演時動員的表演者超過千人
(各250人的兩部混聲合唱,350人的兒童合唱,8名獨唱,146人的樂團)
雖然總譜裡並沒有載明要多少人才能演出此曲就是..
=>>馬勒在完成此曲的草稿之後..寫信給孟根堡(Willem Mengelberg)說到..
「我剛完成第八號交響曲,這不但是我至今所寫的最大作品,內容與形式也是稀奇無比
很難用語言表達,請想像一下宇宙震動鳴響的聲音,這已不是人世間的聲音,
而是行星或太陽運轉的聲音....」
=>>全曲分兩大部..與之前的作品不同的是..
第八號之中合唱掌握著樂曲的進行..與其說它是附合唱的交響曲..
倒不如說較接近於清唱劇或是神劇..
主題也是以結構性的使用..將第一部與第二部做有機性的結合..
第一部開頭〈來吧 , 造主的聖靈〉, 在第二部的最後用管弦樂再現..
便說明馬勒是以此做為本曲的座右銘..
=>>第一部 讚歌 『來吧,造主的聖靈』劇烈的快板,降E大調,奏鳴曲式
歌詞採自據說為中世紀神父毛魯(Hrabamus Maurus)所作的拉丁文讚美歌
曲中除發展部最初以法國號為中心如場面轉換的器樂部份以外
其他幾乎以聲樂為中心進行
獨唱與合唱的對比也因大規模的編制而有極佳的效果
彷彿渺小人類的存在相對於統治全宇宙的上帝一般
讚美造物主的合唱,邁向結尾而膨脹,最後加入舞台外的銅管跟風琴
以壯麗的降E大調主和弦收結
=>>第二部 『浮士德的終幕場』降e小調--降E大調
歌詞採自歌德〈浮士德〉第二部的「隱士們」到最後的「神秘的合唱」
只有少部分刪除或更換順序,其餘大部份照原來的歌詞使用
用德文演唱表現罪惡現世的歌詞,相對於第一部中拉丁文的宗教世界
在語言上便顯現不同的對比
不同於第一部,在此八位獨唱者被賦予如歌劇般的角色任務
前半以男性為中心,男中音(法喜的神父)、男低音(冥想的神父)
男高音(稱頌瑪麗蓮夢露的博士=浮士德),其中以男高音為中心
後半加入女性,分別為女高音1(罪惡之女),女高音2(懺悔女=葛雷芬)
女高音3(榮耀的聖母),女低音1(撒馬利亞之女),女低音2(埃及的瑪利亞)
曲子由純器樂的冗長序奏部開始,表示出隱士們所居住的深谷
而後經由「懺悔女的合唱」與兒童合唱的「天使的合唱」
震撼歌詠出所有人類的罪惡與解救
最後以「永恆的女性,引導我們上昇」的歌詞結束。
=>>呼..累死了..資料來源為"古典名曲欣賞導聆 1 交響曲"
連照抄都這麼累..真是..:P
--
火熱與冷冰 親暱與疏離
在
對極 對極 ChaosCreator
之 間
沒有我的容身之所
終於發現混亂,是內造的,而自己就是
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.m8.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.7.147