精華區beta clmusic 關於我們 聯絡資訊
=>>今天民生報刊載了一些有關費城管弦樂團來台的報導。 =>>看了真是礙眼。 =>>什麼,『史托考夫斯基』呀? =>>真是,一定得出來以正視聽。 =>>說個故事: 有一次Stokowski參加一個在紐約的討論會。 主持人為了大師作了一次激動的長篇介紹, 不過他不斷重複的把大師的名字發音發錯。 等到主持人一說完,大師Stokowski站了起來,說: 『謝謝你,我親愛的小姐。 我希望你們大家知道一件事,那就是我的名字裡沒有牛(cow)。 它應該發音發成"Sto-kov-ski" 』 然後Stokowski坐下之後,整場討論會都不發一言。 =>>所以,Stokowski理想的中文翻譯應該是『史托科夫斯基』 拜託別在考來考去了。 -- 度過低潮有以下幾種方法.. ‧聽音樂 ‧自己一個人漫步街頭 ‧隨便抓起一個人問候他媽媽 了他或請他了你或自殺給他看 其實....以上四項可以一起做....別說ChaosCreator沒教你.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: t208.golden.com > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Rachmaninoff (126,56) 看板: clmusic 標題: Re: Sto-kov-ski 時間: Tue May 25 17:00:49 1999 ※ 引述《ChaosCreator (不會變的是等待..)》之銘言: : =>>今天民生報刊載了一些有關費城管弦樂團來台的報導。 : =>>看了真是礙眼。 : =>>什麼,『史托考夫斯基』呀? : =>>真是,一定得出來以正視聽。 : =>>說個故事: : 有一次Stokowski參加一個在紐約的討論會。 : 主持人為了大師作了一次激動的長篇介紹, : 不過他不斷重複的把大師的名字發音發錯。 : 等到主持人一說完,大師Stokowski站了起來,說: : 『謝謝你,我親愛的小姐。 : 我希望你們大家知道一件事,那就是我的名字裡沒有牛(cow)。 : 它應該發音發成"Sto-kov-ski" 』 : 然後Stokowski坐下之後,整場討論會都不發一言。 : =>>所以,Stokowski理想的中文翻譯應該是『史托科夫斯基』 : 拜託別在考來考去了。 「史托考夫斯基」應該還算正確吧,故事裡的小姐應該是沒唸出 w「夫」 的音才讓大師那麼生氣吧? kov 的 o 如果發音跟 sto 的 o 一樣,我覺得翻「考」也還可以吧.... 畢竟「科」也和正確的發音不盡相同吧.... 要說理想,字首的無聲 S 不是建議翻成「斯」嗎.... 不同語言間要完全轉換本來就不容易,放輕鬆點.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: ccsun75.cc.ntu. > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Rachmaninoff (126,56) 看板: clmusic 標題: Re: Sto-kov-ski 時間: Wed May 26 15:21:06 1999 ※ 引述《ChaosCreator (不會變的是等待..)》之銘言: : ※ 引述《Rachmaninoff (126,56)》之銘言: : : 「史托考夫斯基」應該還算正確吧,故事裡的小姐應該是沒唸出 w「夫」 : : 的音才讓大師那麼生氣吧? : : kov 的 o 如果發音跟 sto 的 o 一樣,我覺得翻「考」也還可以吧.... : : 畢竟「科」也和正確的發音不盡相同吧.... : : 要說理想,字首的無聲 S 不是建議翻成「斯」嗎.... : : 不同語言間要完全轉換本來就不容易,放輕鬆點.... : =>>你可以去椰林看看Esma的文章。 : =>>他有解釋了文意跟念法。 : =>>去看看吧:) 看了.... :) [coffee]的唸法...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: ccsun70.cc.ntu.