→ Peipeiegg:推一個~~~^^ 推 61.223.25.60 07/20
※ 引述《kifbh (kifbh)》之銘言:
: 羅勒??
: 九層塔??
: 兩個不是一樣的東西嗎?!
: 只是一個是我們對他的稱呼
: 而羅勒是從外文翻來的啊!
這麼說好了,這有點像是人種的問題
黃種人白種人黑人都是人,可是就是不太一樣
其實講羅勒感覺起來比較是概稱
現在大家比較常用的翻譯是basil就翻成羅勒
九層塔也是羅勒的一種,但是是指我們平常常吃的那個品種
通常用來做義大利麵的羅勒是甜羅勒
九層塔的味道跟甜羅勒其實是不太一樣的
拿來調味的時候當然會有影響。
你如果有機會去花市,找個賣香草的聞聞看甜羅勒的味道就會知道我在說什麼了。
其實羅勒的品種還有很多哩...
找個園藝種子目錄瞧瞧吧
http://www.thompson-morgan.com/seeds/uk/list_b_1.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.223.125.193
※ 編輯: Czerny 來自: 61.223.125.193 (07/20 12:57)