精華區beta cookclub 關於我們 聯絡資訊
標題很怪我知道XDDDD 是這樣的 我去早餐店買早餐 點了蔥油餅 阿姨問我 「欲卡LOW咧某?!」 去水果攤買鳳梨 老闆說 「這粒卡帕,拿去!」 請問 卡LOW 跟 卡帕 是什麼意思啊? PS.我有問阿姨跟老闆 但是我有聽沒有懂 所以上來請教萬能鄉民 請熱情鄉民不吝告知 謝謝~~~ -- :嘟低癲登~嘟低癲登~頂問癲姆代打底價遮?! 司機:....... :嘟低癲登~嘟低癲登~頂問癲姆代打底價遮?! 司機:........ 眾人:幹麻不告訴他啊?! 司機:補肚偶不告住搭,肚偶罷偶告駐搭,搭魏以為偶代結搭… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.251.35
ifif1026:卡low應該是酥脆一點 03/17 19:16
kumairan:帕-在台語裡有結構較疏鬆的涵義,應該是引申為成長時程足 03/17 19:36
kumairan:夠吧,所以肉質較軟絲、較熟透..... 03/17 19:37
sanjijun:我沒聽過卡low耶, 有板友可以解釋一下嗎? 03/17 22:52
cuteterisa:也沒聽過卡low! 卡帕有聽過! 卡恰也聽過 :p 03/17 23:47
oguesto:可是我聽到用卡帕有時是指較為空心、不紮實的狀態 03/17 23:51
penny22:老公是彰化人,他家人都說「卡LOW」指的是酥脆。 03/18 02:21
penny22:而我家都講「卡酥」。第一次聽到LOW,也覺得很怪。 03/18 02:22
tknetlll:臭火low的low吧 應該是問你要不要煎乾酥一點 03/18 02:49
ivysky:TW-language 語言 ●□臺灣語言板□ <<=試試看這板 03/18 03:00