→ Moonbeam:兩個拼音唸起來都一樣吧 也許是key-in的人自己幫你拼的XD 11/26 15:36
推 Zyzzyva:tsung念起來比較像"聰"吧? 11/26 15:49
推 tarepa:ㄓㄨㄥ(CHUNG) ㄗㄨㄥ(TSUNG) by外交部領事局資料庫 11/26 16:19
→ oreokhc:怎麼拼音才對不是重點,只要客戶申請時有填英文名 11/26 16:43
→ oreokhc:卡上還亂拼就是銀行的疏失 11/26 16:44
→ tarepa:那個,如果要在國外刷卡的話,最好是跟護照一樣喔! 11/26 16:53
→ tarepa:雖然你也可以在中信JACK,在台新叫JOHN,在花旗叫JOHNNY! 11/26 16:54
→ tarepa:但在國外刷卡時就頭痛了!! 11/26 16:55
→ surface:當時申請書上是按照護罩填的 11/26 17:09
推 tarepa:這次應該是花旗內部人員中文程度不好吧!! XD 11/26 17:37
推 pk0943:若是我的話,我覺得沒差耶,反正饗樂生活卡只是拿來看電影 11/26 18:47
→ surface:以後可能會出國用到花旗卡 所以希望跟護照一樣 11/27 01:44
→ surface:而且重點是我明明有填英文姓名 她卻擅自幫我改 還改錯拼音 11/27 01:44
→ surface:中(ㄓㄨㄥ,Chung) 宗(ㄗㄨㄥ,Tsung) 差很多吧 11/27 01:46
推 pk0943:在國外刷花旗一點都不划算,到置底文看結匯手續費優惠的卡吧 11/27 19:10