→ chawganwai:請問這台是找人代買的嗎? 目前問到的代買價都不漂亮 07/15 02:49
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: amayo (amayo) 看板: dictionary
標題: Re: [心得] 日系的英文取向的電子字典也是不錯的選 …
時間: Fri Jul 14 20:35:03 2006
大推日系英語取向的字典
日本電子辭典的一個特色就是,
他們會採用許多出版社編的字典,而且物超所值。
OXFORD DICTIONARY of ENGLISH
這本字典簡介上說可以查到355,000個單字,
但根據版友的說法,這本字典是針對母語學習者,
因此解釋較難,要特別注意。
而Oxford Advanced Learner's Dictionary 僅約80,000個單字。
Concise Oxford Thesaurus就是所謂的類語字典,
有人在寫作時可能會使用不一樣但是同義的單字,
另一個用法就是當你看不懂英語解釋時,
可以用來查與他同義的其他單字(超好用)。
如果大家偏好其他牌子的英英字典(如LONGMAN和Collins),
也可選購其他的廠牌型號,
甚至還有廠商推出Macmillan的擴充卡(這本我滿喜歡的)。
這個型號還有其他的英和字典,
如果英語和日語都不錯可以試試(交叉學習)。
這台在日系辭典用的是廣辭苑,
如果大家偏好大辭林的話購買時要注意,
相關的討論可以在NIHONGO版上找到。
其他還有角川類語、漢字源以及片假名字典。
日系字典還有一個不錯的功能"一括檢索",
也就是輸入一個單字可以同時查很多本字典。
在英語字典方面(牛津高階英英字典),
我這台Canon C-50上面有成句檢索以及例文檢索(不知sharp這型有沒有),
成句檢索是用來查片語的,
舉例來說,當你輸入"run",
他會跳出"run out the clock"等片語供你查詢。
例文檢索是用來查例句的,
有人可能知道意思,只想看如何造句就適合用此查詢,
當輸入"dog",螢幕上會顯示所有dog單字下的例句。
以上功能台灣的我不確定有沒有,
因為我身邊只有一台陪我七年的無敵CD-81(他沒有)XD。
還有一個特色,就是省電。
之前同學和我說他那台電子辭典用了好久都沒換電池,
我並不相信,但當我也買一台後,發現他說的是對的。
我從3/30買來用到現在,都還有電,
自從買了之後,我平常唸原文書時會查,
到期中期末考時,猛查英、日語單字,
沒想到至今還有電。
大家在選購時,可以看一下網站上規格的說明,
像我這台在使用二顆4號鹼性電池的情況下,
可以使用約100小時,原po那台Sharp也是。
不過日系電子辭典真的就是辭典而已,
話說我那台無敵CD-81的黑白棋可是陪我渡過無數時光XD。
此外在台灣沒有代理商,
如果要維修會比較麻煩。
之前我看這些廠商的美國官網及Amazon都有在販賣,
可是在台灣卻買不到。
有些人會在網拍上請人代購,可是會比較貴,
我之前尋問過賣家,他算是價格比較合理的,
可是賣一台仍然抽一千,還要加上日本到台灣的運費,
購買時請大家要注意。
如果大家有同時修習日語及英語的話,
買一台日系英語取向的字典是不錯的選擇。
英語方面不用說,
在日語更是有廣辭苑、大辭林這些重量極字典。
此外,每一推出的新型號都有讓人驚喜之處,
以Canon中文取向的字典為例,較舊的型號所收錄的字典較少,
之前版友提到的wordtank V90除了在中文外,
在英、日語方面又有所強化,
這也是購買要注意的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.183.215
※ 編輯: amayo 來自: 61.229.183.215 (07/14 20:49)
※ 編輯: amayo 來自: 61.229.187.213 (07/15 10:02)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: cus1982 (哈哈) 看板: dictionary
標題: Re: [心得] 日系的英文取向的電子字典也是不錯的選 …
時間: Fri Jul 14 22:22:46 2006
其實我會選SHARP最簡單的原因是他最便宜
其實多看看就會發現美一家的電子字典都有相似功能取向的款式
內建OXFORD dictionary of English地款式都是英文取向最貴的
但是我在Y拍問到的事SHARP最便宜 SO..... CASIO和SEIKO都逼近萬元大關
雖然很喜歡SEIKO的鍵盤,但是上日本討論網站看SEIKO很像比較容易壞@@~
我看到CASIO的同款式很像可以在擴充中日日中
不過日文太爛 看不太懂它擴充卡那邊的說明
但是那一款內建的字典跟我這台差不多 卻貴超過1000
如果有錢又有要英文字點好,又要中日日中的怨念的人 可以問看看
某位有錢又再日本讀過語言學校一年的有人就跟我說他覺得CASIO比較好
但是注重CP值得我還是摸摸鼻子,捨棄中日日中
買這一台比台灣新款機種還便宜,但是字典更好的重量機種
買擴充卡也是要錢的阿= =
http://casio.jp/exword/soft/language.html#g10
※XD-CP500/CP400/CP200/CP100は対応しておりません。 請強者幫忙看囉
應該是說不對應這幾個東西吧@~@ 不過不知道這幾個東西是啥 囧....
可能是舊款型號 不沒再賣了@~@ 要是猜的沒錯就是新的機形都有支援
至於例句索引
我這台在說明裡有說可以查譬如 包含 MY DOG 這樣的兩個字都有的例句也可以
不過這功能我還真的不知道怎麼叫出來,算了 這我應該用不到
單字連語的話就是我當時買他原因的collocations字典囉
例如依個包括動詞名詞的HAND
就洋洋灑灑寫了10頁 一頁16行= = (字體可放大縮小)
如ADJ+HAND 列一堆
VERB+HAND 列一堆
HAND+VERB 列一堆
...................一堆= =
和一些HAND的片語.....
不過比較怪的是這個沒有說明意思 只有例具參考@~@
目前比較囧的事............我還不會讓她唸英文單字 囧rz.......
不知道是壞了還是我不會用@@~
再研究研究= = 字典上面一些按鈕 還等我慢慢把意思查出來哩XD..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.13.155
※ 編輯: cus1982 來自: 220.132.13.155 (07/14 22:46)
→ chawganwai:我問到代買Canon的C50也要上萬 = =" 以原價計,沒打折 07/15 02:50
→ amayo:我記得當時問是台幣五千六百多 07/15 19:11
→ chawganwai:後來有問到C50含運費約5000的,不過已經敗V8900了 07/24 16:57
→ chawganwai:同一台的代買價差到五百元以上都有,大家最好比個價 07/24 16:58
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: coolbeela (喔耶 畢業了) 看板: dictionary
標題: Re: [心得] 日系的英文取向的電子字典也是不錯的選 …
時間: Fri Jul 14 23:15:12 2006
這台也有進到我的考慮清單 但後來我發現V8910
我那時考慮了一下 換作是我我可能還是會選V8910吧
為什麼呢 其實主要有兩大原因
1. V8910是大辭林 V8900是廣辭苑
其實對於日文的學習者來說 廣辭苑不見得是比較好的選擇
雖然廣辭苑知名度高 但是解釋不夠口語 而且例句更是難到嚇人
相較之下大辭林不但標有重音 在解釋和例句上都更人性化
2. V8910可外接中文卡
這可能是我個人因素啦 畢竟有中日日中我還是比較安心
至於V8910沒有的ODE(Oxford Dictionary of English) 我認為這不是必須
其實這本字典是給native english speaker使用的
原po如果有空 可以去比較看看它跟OALD(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
就會發現解釋的難度天差地遠 ODE的解釋很詳細 但是卻很深
對於非英語系母語的國家學生來說 閱讀此種英英辭典會有些吃力
當然如果你是留學生或是ABC就另當別論 如果只是一般的使用者
其實OALD就夠用了 ODE不是有絕對需要購買
以上 給想買的人參考一下
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.187.68
推 cus1982:但是OALD只有八萬字,查不到就只得查英日了耶 XD.. 07/15 00:52
→ cus1982:這台是給要主重日文,但是英文字典也要不錯的人買的.. 07/15 00:53
→ cus1982:這也是台灣電子字典選擇遠遠不如日本的差別..依自己需求買 07/15 00:54
推 cus1982:不過我剛拿到手最驚訝的是,他還真大一台..很正方形 囧rz.. 07/15 00:59
推 coolbeela:大螢幕是最近幾年來的新趨勢 我的日文老師說的 XD 07/15 01:02
→ cus1982:要是這台有ODE的話 多一兩千我應該也會買吧,真的是通吃了 07/15 01:07
→ cus1982:因為太大台,拿出來被問說怎麼用還不太會,有點害羞 >///< 07/15 01:09
推 cus1982:請問依下,查英文按發音鍵就會發音嗎?要設定嗎?我的沒聲音 07/15 01:12
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ciswww (cis online) 看板: dictionary
標題: Re: [心得] 日系的英文取向的電子字典也是不錯的選 …
時間: Sat Jul 15 16:45:36 2006
※ 引述《cus1982 (哈哈)》之銘言:
: 話說最近剛買了一台SHARP V-8900
: http://www.sharp.co.jp/papyrus/lineup/pw-v8900/index.html
: 這款是著重在英文方面的 所以沒有中日日中
: 新款的8910有支援中文插卡 不過沒有牛津英英 只好放棄 殘念
: 建議"只需要英英字典"的人可以考慮買日系的電子字典
: 不過英語內建的部分確實是比台灣的好上一大截
: 因為我已經受夠了我的CD-55查伊堆單字只給你辭性 沒給你意思 有跟沒有一樣
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
很多人抱怨過
這個一定要澄清一下:
書面本英文詞典有這種習慣:
例如(隨便舉例):
conduct v.t.
這個辭條交代完
下個辭條conductive
就只寫個adj.
其他關於這個詞的敘述
直接參看上面的conduct就好了
無敵某些機型就真的照原書這樣做
所以進了conductive這種辭條 結果只看見一個adj.掛在那裡XD
當然 電腦辭典沿用書面本的這種習慣 一定會造成使用者困擾
現在的新機型好像已經改了(?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.58.49.226
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ciswww (cis online) 看板: dictionary
標題: Re: [心得] 日系的英文取向的電子字典也是不錯的選 …
時間: Sat Jul 15 16:50:41 2006
順便針對標題問:
(對日系機型不太熟)
一般機型不是破萬?
那這台怎麼和國內機差不多價格?
http://tw.f2.page.bid.yahoo.com/tw/auction/b27824902?u=shihao629
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.58.49.226
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: amayo (amayo) 看板: dictionary
標題: Re: [心得] 日系的英文取向的電子字典也是不錯的選 …
時間: Sat Jul 15 20:03:19 2006
※ 引述《ciswww (cis online)》之銘言:
: 順便針對標題問:
: (對日系機型不太熟)
: 一般機型不是破萬?
: 那這台怎麼和國內機差不多價格?
: http://tw.f2.page.bid.yahoo.com/tw/auction/b27824902?u=shihao629
這是這台機型的資料
http://www.sony.jp/products/Consumer/DD/EBR500MS/index.html
這台收錄的工具書較少(不過也有十二本),
Sony的機種和其他四家比起來少很多。
以下是日本"價格"網站的報價,"最安"就是最便宜的意思
Canon
http://www.kakaku.com/sku/price/207520.htm
Casio
http://www.kakaku.com/sku/price/207530.htm
Seiko
http://www.kakaku.com/sku/price/207560.htm
Sharp
http://www.kakaku.com/sku/price/207565.htm
Sony
http://www.kakaku.com/sku/price/207570.htm
可以使用Yahoo網站來試算http://tw.stock.yahoo.com/d/c/ex.php
日圓 新台幣
10000 2810
15000 4216
20000 5621
25000 7026
30000 8431
你會發現日文電子辭典並沒有想像中的貴,
而且日本的物價還比台灣高。
我想可能和在大陸生產有些關係,
根據我之前爬NIHONGO版所知,
目前這些廠商是在大陸製造產品,
我買這台後面也寫著Made in China,
關於品質的好壞,可能要再問一下其他前輩,
我這台也只能等時間考驗後再和大家報告
這也是購買時要注意的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.219.72
推 cus1982:本來不好意思說出來,妨礙別人作生意,台灣代買很多賺很大XD 07/16 01:34
→ cus1982:我只能說多看多比較,照原價賣的就更別理他,貨比三家不吃虧 07/16 01:35
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: cus1982 (哈哈) 看板: dictionary
標題: Re: [心得] 日系的英文取向的電子字典也是不錯的選 …
時間: Sun Jul 16 01:31:25 2006
: : 因為我已經受夠了我的CD-55查伊堆單字只給你辭性 沒給你意思 有跟沒有一樣
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 很多人抱怨過
: 這個一定要澄清一下:
: 書面本英文詞典有這種習慣:
: 例如(隨便舉例):
: conduct v.t.
: 這個辭條交代完
: 下個辭條conductive
: 就只寫個adj.
: 其他關於這個詞的敘述
: 直接參看上面的conduct就好了
: 無敵某些機型就真的照原書這樣做
: 所以進了conductive這種辭條 結果只看見一個adj.掛在那裡XD
: 當然 電腦辭典沿用書面本的這種習慣 一定會造成使用者困擾
: 現在的新機型好像已經改了(?)
當然我也知道紙本的是這樣編排,但是CD-55出現的機率真的頗高,讓我有些不悅罷了XD..
不過都是買CD-55了,他不算是字最多的款,不能強求太多,至少考GRE的字他都有
這台我真的很不錯,便宜實用...
至於日系我剛剛試了一下的也會沒寫意思
以這個字為例好了SHARP這台用ODE查
你查conductiv 他說明完後會寫adv. conductively
但是你查conductively 是直接寫adv. 也是沒解釋
但是這個字conductively CD-55 沒內建 查不到
不過他有解釋conductive
我也不能馬上想出依個比較冷僻的單字讓大家參考,畢竟我不是買無敵高級款
不過我PO的文章完全是基於分享,讓大家參考,讓有需要的人知道有這種產品
並不是一味誇讚日本產品,唱衰台灣的產品
光沒中英可能堆大多數人就直接扣50分不及格了
台灣產品還是符合大多數人需要的^^ 我也還是有在用CD-55阿 小台好帶..^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.13.155
→ ciswww:CD-55是相當划算的機型 划算到被無敵停產了:~ 07/16 15:06
→ cus1982:不是因為出CD-56,所以停產的喔@@~ CD-56應該也不貴吧?不知 07/16 15:51
→ ciswww:本來是併行的 CD-56是比CD-55高一階的機型 07/16 17:02
→ ciswww:但整體比起來 CD-56並沒有比CD-55好多少 07/16 17:09