推 Diawara:超酷!!!t1800 買了 03/30 21:49
推 chawganwai:好棒的文章,不過我在winXP下灌stardict,執行有問題 03/30 22:38
推 chawganwai:查第一個單字完後就整個黑掉了 囧 03/30 22:43
→ chawganwai:看它的討論區,有問題的人還真多 03/30 22:43
推 lynnlnn:推推~~感謝分享!! 04/01 00:21
推 principlity:推推,可是編輯器出問題(電腦打不開) 04/01 23:17
→ principlity:請問可以分享decompile後的檔案嘛?? 04/01 23:18
※ 編輯: neverpanda 來自: 220.140.50.250 (04/03 13:32)
→ neverpanda:低調一下,XDICT漢英,15萬字,分成4個檔(TXT)之後交給 04/03 13:56
→ neverpanda:給大家去製作囉。 04/03 13:58
→ neverpanda:別拿去賣錢耶 04/03 14:00
推 principlity:耶!非常感謝 04/03 22:39
→ neverpanda:我發現如果辭典匯入太久,好像不能成功存檔。 04/03 23:12
→ neverpanda:English Etymology 原本1萬8千多字,匯入後變成1萬2千 04/04 14:34
→ neverpanda:有個0rz...6d3Sx....低調... 04/04 14:36
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: neverpanda (neverwinter) 看板: dictionary
標題: Re: [心得] 補強你的哈電族,辭典增補方法簡介
時間: Fri May 23 20:54:35 2008
這次要介給大家的是大陸哈電族,文曲星提供的辭典。
對岸的辭典數量很多,而且辭典本身的內容也較台灣的有內涵,怎麼說呢?
就是台灣官方提供的辭典,多半只有單詞解釋,例如pig 豬。而大陸的辭典呢,
就會簡單的介紹一下什麼是豬。(但也不是每本都是如此啦)
知道了差別以後,再來看看對岸辭典有哪些誘人的?
1.擁有許多哈電族所沒有的辭典,例如遊戲詞典,各項體育辭典,像是NBA、自行車。
還有很多,請自行尋寶。
2.補強目前的辭典。如果您懶得利用先前筆者介紹的方法製作辭典,那麼可以下載
兩岸的辭典來做查詢,像是在A2008裡面,點選兩本辭典一起查找,可以補充台灣版的
不足之外,還可以發現雙方名詞使用上的不同。或是您羨慕無敵的使用者有大陸辭典,
哈電族同樣也可以滿足你。
我下載回來之後,怎麼弄?
先別急著放進哈電族,先去弄個「辭典製作工具」的程式(光碟有)
利用它開啟下載回來的檔案(是GVD格式的),點選匯出變成文字檔,因為您匯入後會
發現一堆亂碼,進一步處理。
當您匯成文字檔後,使用轉檔程式轉成Big5編瑪格式的,再匯回去就大功告成了!
還有最重要的一點,文曲星官網在哪呢?
http://www.ggv.com.cn/newdown/
裡頭還有很多好用的資源,日後有空再分享給大家知道。
=================================================================
題外話,有沒有對哈電族的gvmaker語言有興趣的程式設計人才,有興趣者可看以下
介紹http://www.ggv.com.cn/gvmaker/
簡體的。
要看對岸的開發程度嗎?http://www.ggv.com.cn/faq/gvmaker/
台灣對於這方面的資源可說是少之又少。
=====================================================================
以上是騙P幣用的。報告結束,希望推文能破十。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.48.222
※ 編輯: neverpanda 來自: 220.140.48.222 (05/23 20:56)
推 pzt:推,雖然我不是哈電族。 05/24 01:01
推 boboptt:哈電族的來推一下 05/24 13:46