精華區beta echo 關於我們 聯絡資訊
經紀人*(註一)眼中的Echo (1) 柏蒼篇 稻田敬一 哎呀呀,各位樂迷們真是抱歉,突然使用日文來寫blog。 要說為什麼嘛,因為不太會打中文... 如果有可以翻譯的人的話,請到comment的地方回覆(笑) 雖然從初期的樂團成員一直看到現在,老實說我每天都為主唱柏蒼的成長而感到驚訝。 過去他擁有一個稱為自己的世界,雖然有只是自我滿足就夠了的部分,但現在已經確立 為將觀眾也完整的包含進去的世界了不是嗎。比起具有人氣的主唱還不如說是有領袖魅 力的類型來的貼切。我想這是天性。當然在他的個人魅力之外也兼具了實力,是世界上 為數不多的歌手*(註二)類型。擁有那樣廣的音域,更棒的是音質很好!可愛又帶點慵懶 的鼻音.美妙的假音.華麗的*(註三)低音域.發麻的吼叫.像是在訴說什麼的高音等, 我想沒有一位主唱可以這樣根據不同的歌將這些特性分開來使用。技術性的部分也意外 的在唱ballade時的好像有誰依附在上面似的強烈情感轉移。大概是因為有太多抽屜要 被表現了吧? 關於他的歌詞,實在是太難了無法理解,但因為總是可以聽到demo,所以可以接收到那 個feeling。(有關歌詞部分的comment請稍後喔)而且,他所做的melody line令人印象 深刻每一首都很美,正慢慢做出他獨有的line的可能性。關於作曲的部分,「我將死去」 .「紅與藍」這樣黑暗讓聽者深陷思考的曲子、「警察先生」.「感官駕馭」等以直接 且簡單感覺表現的曲子,還有將兩項要素混合在一起出現的名曲「晚宴」。更甚者他的 ballade「被溺愛的渴望」.「新世紀的你和我」.「瞬間」感動人心,也是十足的名曲 。要是再過分誇獎下去他會太得意,所以這邊就說是團員的編曲很棒吧(笑) 那麼,現在他們正朝著發行新專輯進行錄音當中,我想在這裡提出一個值得聆聽的地方。 一個好的主唱,特別是那些可以讓你特別留下記憶的有名的主唱,擁有他人無法模仿的 獨特的節*(註四)。這裡我想說的是,柏蒼至今所培養出的經驗與技術的集大成將會在這 次的新專輯中發揮出來。是的!今年的六月以真正的意義柏蒼節將傳到各位的耳中!! ...這難道是在宣傳??? 不知道會不會變成洩漏地雷,不過個人希望能將柏蒼五年前寫的歌「Booman(假)」收錄 在這次的專輯中!! 註一:manager不知翻成經紀人有沒有不妥? 註二:原文是entertainer 註三:原文是dandy 註四:節,直接沿用,我不知道該怎麼翻才好。 抽屜那句,我只知道hi ki da shi是抽屜(n.)或拉出(v.),翻出來卻有點怪。 ------------------------ 剛睡醒翻的,日文也沒多好,中文卻變很差 囧 有錯歡迎指正:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.128.129.96
applele:哇塞~原來柏蒼那麼厲害呀~~能夠翻譯的人也很厲害~(尊敬貌) 02/10 14:47
Oakes:翻得好有稻田講中文的感覺,超棒 02/10 16:20
Oakes:至於你說很奇怪翻不出來的詞,別介意,因為平常他講話就是降 02/10 16:21
Oakes:我們也常聽不懂... 02/10 16:22
usamaru:哈哈 我一直在想是不是什麼新用法(笑)了解:) 02/10 18:00
lightmycat:註四的節好像可翻成 地方或之處 02/10 19:34
usamaru:感謝樓上,剛查了一下念fusi時的確有類似上面的解釋 02/10 20:33
usamaru:另也有(音樂的)曲調一解,應該就是指柏蒼的音樂風格吧:) 02/10 20:34
ugunx:Booman快來一下吧!!實在太好聽了~雖然只聽過一次... 02/10 23:29
aoooh:日文系嗎?好厲害~ 02/11 01:15
aoooh:manager可翻成經理~ 02/11 01:23
usamaru:感謝樓上補充~ 是的現在還在某大學日文系中打滾... 02/11 16:01
Oakes:轉到原文的comment去囉! 02/11 16:01
aho1002:原po有去看小ga耶 我也有去 XD 而且是muse迷 (握手) 02/11 22:11
ahjiy:樓上的~~所以這篇才會M起來嗎?XD 02/12 00:16
aho1002:...並不是!!! 這篇翻的很讚辛苦了一定要給個麥當勞的啊!!! 02/12 12:38
usamaru:哈哈 這關係真複雜,太酷了!! 跟樓上大握手:) 02/12 14:39