精華區beta feminine_sex 關於我們 聯絡資訊
(好長喔,我自動喀擦囉。) 嗯,我的解讀比較不同啦。 首先是 because I cannot walk without my crutches 這一句 我覺得不能完全實著看,也就是說,不適宜如妳所說的講她不良於 行;我覺得是有另一層涵義,在說自己已然殘缺受傷,因此當面對 無論是自我或是外界既有的價值體系之質疑和批判時,她無法堅強 不屈、無法不擺盪猶疑。 至於can't not 我覺得就是無能為力、沒辦法,一種強調語氣的用 法。 整篇歌詞,在我認為,與其說是對男性的譴責,其實男性的面目在 文中是模糊的;呈現出來的反而是女性對自己的無能為力、沒辦法 抗拒(某個)男性對她的影響等等,而自我責備、自我質疑。那股 悲痛與其說是向外,我認為更是往內指向自我。 --- 想一想 還是修改一下第一段 --- 艾拉妮斯 她很讚呢...:〉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.130.179 ※ 編輯: naiad 來自: 61.56.130.179 (12/03 16:43)