精華區beta foreigner 關於我們 聯絡資訊
我覺得你可以不用那麼擔心!! 像我有許多國外的朋友在台灣念中文 他們一貫的想法就是中文很難 台灣是一個維持傳統教法的國家!! 至於對岸嗎 你知道他們現在已經沒有注音這件事了 他們都是用英文拼音方式來教中文! 而口音嗎 我覺得這是很平常的事情 像我今年暑假去美國三個月 有些人跟你講話就感覺在講外星話一樣聽不懂 他們每一州都可能有不同的口音 而黑人也會有另一種口音 反正很複雜啦!!! 所以我覺得那不是文化的問題 這是每個國家都繪有的情形!@@@@加油吧 : 都會因為當地風俗文化的差異,所以口音跟用字遣辭都會略有不同就好啦 : 至於教學,還是教他們正確的發音與正統的用法比較好 : 當然可能會有人跳出來說,什麼是"正確",什麼是"正統" : 發音的部分,我想說的是,"發音"跟"口音"是不一樣的 : 基本上一種語言的發音的變動很小 : 口音則是不同的地區不同文化則略有差異 : 你只需要教導學生正確的發音,至於口音,就看學生將來要往哪邊發展 : 他們在那個地方久了,自己慢慢就能適應 : 舉例來說,吃飯在台灣可能會變成"粗飯",在北京可能是"吃飯兒" : 但你在課堂上教學,你只需要教他們"ㄔ ㄈㄢˋ"就夠了 : 學生搞不懂粗飯跟吃飯,你就花點時間跟他們解釋一下 : 但同時也要記得提醒他們 : 不需要特地配合台灣人而跟著講粗飯 (事實上也不是每個台灣人都這樣講) : 不然這學生以後去其他中文地區要怎麼溝通? : 這並不是不愛台灣或是不認同台灣 : 就像是沒有人會為了去德州工作,特地學牛仔的腔調 : 或者是去美國南方唸書,而跑去補習班學黑人俚語吧 : (這例子或許舉的不好,但應該可以懂我的意思吧~) : 至於語言的用法,也是每個地區都會略有差異 : 所謂正確的用法,簡單來說應該就是正確的書寫文法 : 不管哪種語言,都會有因文化不同而產生的俗語俚語用法 : 但就教學來說,老師也不用花太多時間教學生什麼是"很瞎"之類的單字 : 這種辭彙可以自然的由生活經驗中學到 : 像英文,在英美紐澳等不同地區,甚至是美國不同的州裡面 : 用法都有差異 : 但是只要我們學會正確的文法,把英文底子打好 : 不管去哪個地方,基本上溝通都不會有問題 : 當地的用法只要生活一陣子很快就可以學會了 : 學中文也是一樣的道理 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.154.48
sharonhu:注音是國民政府使用的標音方式,大陸自己 220.229.83.252 10/03 18:03
sharonhu:發明漢語拼音 220.229.83.252 10/03 18:10
facelike:所以我才說我們用的比較正統阿! 61.229.120.210 10/04 00:20
huii:有注音時,當時的政府還沒分家呢 125.224.41.249 10/04 00:22
fantasyna:注音才是最好的發音方法!!! 203.70.245.4 10/04 17:10
nakadachi:就語言學上來說 羅馬拼音才是最好的 128.171.78.5 10/05 03:15
nakadachi:外國人才不管你正統不正統 只要好學 128.171.78.5 10/05 03:15
holbrook:音標系統基本上跟發得好不好沒什麼關係啦 59.117.105.227 10/11 01:34
holbrook:用注音也不會比較標準 . 道理很簡單 59.117.105.227 10/11 01:35
holbrook:因為不管怎麼寫 它們都是代表一樣的東西 59.117.105.227 10/11 01:36
holbrook:ㄅ 跟 b 都是代表 雙唇不送氣音 59.117.105.227 10/11 01:36
holbrook:只是寫法不同 . 就好像 5 也可以寫作 五 59.117.105.227 10/11 01:38
holbrook:這其實沒啥好爭的 59.117.105.227 10/11 01:39