推 zarffy:別擔心啦, 這就像我們在台灣學了六年中文 208.59.172.125 10/03 01:03
→ zarffy:到國外去也要適應一段時間呀~~ 208.59.172.125 10/03 01:03
→ zarffy:更正: 是六年英文啦 208.59.172.125 10/03 01:04
推 shiaochu:這個問題還好啦,我在國內學的西文,在國外 203.73.175.228 10/03 09:04
→ shiaochu:都不一定適用,光是個中南美,各國都有不同 203.73.175.228 10/03 09:04
→ shiaochu:腔調跟單字用法... 203.73.175.228 10/03 09:05
推 sharonhu:台灣華語裡的有字句是受台語影響,不能 220.229.83.252 10/03 14:01
→ sharonhu:算病句,語詞語意上皆沒有問題 220.229.83.252 10/03 14:02
推 holbrook:有在結構上錯了 . 該句謂語已由去字承載 61.224.132.210 10/03 14:11
→ holbrook:當然 . 我討論的是目前規範的華語 61.224.132.210 10/03 14:12
推 aMaSasHi:語言本來就是會改變的 那你說說怎樣才是 220.135.64.220 10/03 14:35
→ aMaSasHi:所謂的華語 220.135.64.220 10/03 14:36
→ aMaSasHi:在我看來 你只是看了太多北京的教材 220.135.64.220 10/03 14:37
推 holbrook:樓上的朋友 我覺得您這樣對我的評斷是 61.224.132.210 10/03 15:11
→ holbrook:有失公允的 . 以歷時語言的角度來看 語言 61.224.132.210 10/03 15:13
→ holbrook:無庸至疑是會改變的 . 但以共時而言 語言 61.224.132.210 10/03 15:15
→ holbrook:仍是需要規範的 . 否則也就不用教 也就不 61.224.132.210 10/03 15:16
→ holbrook:要教材了 . 是吧 !? 61.224.132.210 10/03 15:16
推 catchpw:阿媽撒洗真是愛台灣.... 203.68.192.32 10/03 19:13
推 neilan:我覺得原po多心了...語言是累積而成的,並 59.117.111.99 10/05 00:09
→ neilan:無所謂適不適任的問題~ 59.117.111.99 10/05 00:09
→ titlis:他們會來台灣學中文就是會學到台式中文啊 59.115.180.150 10/05 02:21
→ titlis:就跟到美國也學不到某些英式英文用語 59.115.180.150 10/05 02:22
→ titlis:但語言本身還是一樣的 聽久就會聽懂了 59.115.180.150 10/05 02:23