推 ybyspmhnl:謎:聽說有熱吻?!(以上是福山不負責發言XXD) 08/24 12:09
→ SHINNOIZUMI:就是不負責任發言 所以不敢隨便相信嘛XD(毆) 08/24 12:10
→ ybyspmhnl:本人都醬說了...好歹也相信一下啊...XXD 08/24 12:11
推 stardust:推 好聽XD 一樓是說真的嗎? XDDDDD 08/24 12:11
→ SHINNOIZUMI:一樓說的是真的 因為福山先前在廣播上講過XDDD 08/24 12:13
推 inelin:謝謝!!!!好好聽!!!!!!!!!!!!!!! 08/24 12:14
→ SHINNOIZUMI:這歌詞的意境是默默守候著對方 如果真的套用在湯川與 08/24 12:15
→ SHINNOIZUMI:內海身上 就跟電視版差不了多少=沒有發展? 08/24 12:16
推 ybyspmhnl:那兩個人也很難有什麼發展吧XD 一個是喜歡但又要欺負人 08/24 12:18
→ ybyspmhnl:另一個...大概會以為對方身上插著鉛箭...╮(╯▽╰)╭ 08/24 12:20
→ SHINNOIZUMI:嗯 是啊~所以我覺得他們倆維持電視版那樣也很好^^ 08/24 12:21
※ 編輯: SHINNOIZUMI 來自: 203.73.152.73 (08/24 12:23)
推 ybyspmhnl:嗯嗯...我也覺得惟持那樣比較好...像Hero最後來個熱吻.. 08/24 12:23
→ ybyspmhnl:看了好囧...囧囧囧 08/24 12:24
→ SHINNOIZUMI:HERO那個要不是我先看過雷 不然我也會傻掉囧rz 08/24 12:25
→ SHINNOIZUMI:雖、雖然我知道那是很多人的怨念啦……XDD" 08/24 12:25
推 ybyspmhnl:我也知道那是多數人的怨念...不過...看起來好沒fu~@@ 08/24 12:29
推 luec810516:好聽耶~XD 謝謝~ 恩 我覺得維持原樣也很好~ 08/24 14:07
※ 編輯: SHINNOIZUMI 來自: 59.104.35.165 (08/24 19:47)
推 ntumtw:好聽耶~ 不過看了歌詞翻譯感覺有點哀傷.... 08/24 20:34
※ 編輯: SHINNOIZUMI 來自: 59.104.35.165 (08/24 21:20)
推 pao4154:Hero補一個 看到kiss也是傻掉...( ̄︶ ̄") 08/24 22:42
推 pao4154:歌曲推一個 越來越期待電影了XD 08/24 22:53
推 azhai777:感謝分享:) 好好聽〒△〒 08/25 00:09
推 athena:謝謝分享~ 08/25 09:44
推 gingingchen:聽著這首歌,開始想像電影kiss的畫面了 08/25 13:24
推 ouenygnsheng:好漂亮的白底 masha轉過身但也要露帥臉阿 (爆) 08/25 18:10
→ ouenygnsheng:我要原樣不要kiss阿XDDD 08/25 18:10
推 ntumtw:專輯封面好讚喔~ 難道湯川內海在電影版有新的進展? 08/25 18:14
→ ntumtw:不過維持原樣也很好~ 08/25 18:15
→ SHINNOIZUMI:很喜歡這個單曲封面~期待PV >////< 08/26 12:25
推 spooky221:謝分享試聽!我也覺得好像在寫石神喔…… 08/28 15:58
※ 編輯: SHINNOIZUMI 來自: 210.209.213.14 (08/29 10:46)
※ 編輯: SHINNOIZUMI 來自: 203.67.235.65 (09/06 09:34)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: jodeci (文不對題) 看板: fukuyamania
標題: Re: [歌詞] 最愛
時間: Tue Sep 2 16:50:45 2008
最愛/KOH+ 詞、曲/福山雅治
夢のような人だから 正因為是如夢一般的人
夢のように消えるのです 才會如夢一般地消失
その定めを知りながら 明知是這樣的命運
捲られて来た季節のページ 卻仍被捲入季節的一頁
落ちては溶ける 如同才剛落下
粉雪みたい 便融化的雪一般
止まらない想い 無法阻止的思念
愛さなくていいから 不被愛也沒關係
遠くて見守ってて 只要從遠處守護著你
強がってるんだよ 很逞強吧
でも繋がってたいんだよ 但還是想和你有所連繫
あなたがまだ好きだから 因為我還喜歡著你
もっと泣けば良かった 若能再多哭一點就好了
もっと笑えば良かった 若能再多笑一些就好了
バカだなって言ってよ 對我說「你真傻」啊
気にするなって言ってよ 對我說「別介意」啊
あなたにただ逢いたくて 只是好想見你一面
初めてでした これまでの日々 這是第一次覺得 自己的人生
間違ってないと思えたこと 至今沒有走錯
陽だまりみたいなその笑顔 你那如同陽光一般的笑容
生きる道を照らしてくれました 照亮著我的生存之道
心の雨に 為我心中的雨
傘をくれたのは 撐起傘來的
あなた一人だった 只有你一個人
愛せなくていいから 不能愛也沒關係
ここから見守ってる 我在這裡守護著你
強がってるんだよ 很逞強吧
でも繋がってたいんだよ 但還是想和你有所連繫
あなたがまだ好きだから 因為我還喜歡著你
同じ月の下で 在同樣的月光下
同じ涙流した 流著同樣的眼淚
だめなんだよって 「這樣不行哪」
離れたくないって 「不想和你分開」
ただ一言を ただ言えなくて 僅僅一句話 卻只是說不口
いつか命の旅 終わるその時も 當生命的旅程 走到盡頭時
祈るでしょう 我還是會為你祈禱吧
あなたが憧れた あなたであること 憧憬著你 你的存在本身
その笑顔 幸せを 願那笑容 能夠幸福
愛さなくていいから 不被愛也沒關係
遠くて見守ってて 只要從遠處守護著你
強がってるんだよ 很逞強吧
でも繋がってたいんだよ 但還是想和你有所連繫
あなたがまだ好きだから 因為我還喜歡著你
もっと泣けば良かった 若能再多哭一點就好了
もっと笑えば良かったのかな 若能再多笑一些就好了嗎
バカだなって言ってよ 對我說「你真傻」啊
気にするなって言ってよ 對我說「別介意」啊
あなたにただ逢いたくて 只是好想見你一面
あなたにただ逢いたくて 只是好想見你一面
---
感想:這完全就是湯川老師為石神寫的吧……
--
「表現は手段ではない 表現自体が目的でなければ」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 139.175.76.1
推 ouenygnsheng:兩首歌的聽起來感覺有差呢 masha真厲害~ 09/02 19:05
→ ouenygnsheng:好想聽masha的聲音喔(滾) 09/02 19:06
推 winnie130:我覺得這首歌好masha喔!! 不知道有沒有這樣覺得 09/02 23:11
→ winnie130:都可以想像如果是masha的聲音唱的樣子XDDD 09/02 23:12
推 spooky221:這首我想要聽masha版的~~~(懶驢打滾) 09/04 20:37
→ spooky221:多謝翻譯!請問能借轉部落格嗎?^^ 09/04 20:38
→ jodeci:請自便~ 09/04 21:00
推 rsjn:我也想借轉blog 謝謝原PO 09/05 11:27
推 poilay:我也想轉BLOG 感謝 最愛的歌詞真的很有石神心境的感覺~~~~ 09/05 19:29
→ jodeci:要轉的都請自便~ :) 09/05 22:06
→ hhua:我也轉了~~感謝jodeci 09/06 03:09
推 SHINNOIZUMI:我原本也想翻譯的 可惜本人文學造詣不夠 翻歌曲會很囧 09/06 09:36
→ SHINNOIZUMI:因此很感謝J大的翻譯啊~不過我剛剛發現日文歌詞我聽 09/06 09:36
→ SHINNOIZUMI:錯一個地方 "粉雪みたいに"應該是"粉雪みたい"才對 09/06 09:37
→ SHINNOIZUMI:我不小心把形容詞聽成副詞了orz 09/06 09:38
→ SHINNOIZUMI:最後 我也想轉J大的翻譯喔~謝謝^^ 09/06 09:38
※ 編輯: jodeci 來自: 123.204.46.153 (10/19 22:38)
推 Clarie:我也轉了,感謝! 12/30 19:50
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: belast (駱夏) 站內: lyrics
標題: [歌詞] KOH+/最愛
時間: Tue Dec 30 22:01:43 2008
最 愛
KOH+
作詩:福山雅治 作曲:福山雅治
yume no yo u na hito da ka ra
夢 の よ う な 人 だ か ら 正因為是如夢一樣的人
yume no yo u ni ki e ru no de su
夢 の よ う に 消 え る の で す 才會如夢一般的消失
so no sada me wo shi ri na ga ra
そ の 定 め を 知 り な が ら 知道著這樣的命運
meku ra re te ki ta kisetsu no pe eji
捲 ら れ て き た 季節 の ページ 季節又翻過了一頁
o chi te wa to ke ru konayuki mi ta i
落ち て は 溶 け る 粉雪 み た い 如同才落下便融化的雪一般
to ma ra na i omo i
止 ま ら ない 想 い 無法停止的思念
ai sa na ku te i i ka ra
愛 さ な く て い い か ら 不被愛也沒關係
too ku de mi mamotte te
遠 く で 見 守って て 只要從遠處守護著你
tsuyo gatte ru n da yo
強 がって る ん だ よ 很逞強吧
de mo tsuna gatte ta i n da yo
で も 繋 がってた い ん だ よ 但還是想和你有所連繫
a na ta ga ma da su ki da ka ra
あ な た が ま だ 好 き だ か ら 因為我還喜歡著你
motto na ke ba yo katta
もっと 泣 け ば よ かった 若能再多哭一點就好了
motto wara e ba yo katta
もっと 笑 え ば よ かった 若能再多笑一些就好了
ba ka da natte itte yo
バ カ だ なって 言って よ 對我說「你真傻啊!」
ki ni su ru natte itte yo
気 に す る なって 言って よ 對我說「別介意啊!」
a na ta ni ta da a i ta ku te
あ な た に た だ 逢 い た く て 只是好想見你一面
haji me te de shi ta ko re ma de no hibi
初 め て で し た こ れ ま で の 日々 這是第一次覺得自己的人生
machigatte na i to omo e ta ko to
間違って な い と 思 え た こ と 至今沒有走錯
hi da ma ri mi ta i na so no egao
陽 だ ま り み た い な そ の 笑顔 你如同陽光一般的笑容
i ki ru michi wo te ra shi te ku re ma shi ta
生 き る 道 を 照 ら し て く れ ま し た 照亮著我的生存之道
kokoro no ame ni kasa wo ku re ta no wa
心 の 雨 に 傘 を く れ た の は 為我心中的雨撐起傘來的
a na ta hi to ri datta...
あ な た ひ と り だった… 只有你一人
ai se na ku te i i ka ra
愛 せ な く て い い か ら 不能愛也沒關係
ko ko ka ra mima motte ru
こ こ か ら 見 守って る 我在這裡守護著你
tsuyo gatte run da yo
強 がって るん だ よ 很逞強吧
de mo tsuna gatte ta i n da yo
で も 繋 がって た い ん だ よ 但還是想和你有所連繫
a na ta ga ma da su ki da ka ra
あ な た が ま だ 好 き だ か ら 因為我還喜歡著你
o na ji tsuki no shita de
お な じ 月 の 下 で 在同樣的月光下
o na ji nami danaga shi ta
お な じ 涙 流 し た 流著相同的眼淚
da me nan da yotte
ダ メ なん だ よって 「這樣不行哪」
hana re ta ku na itte
離 れ た く な いって 「不想和你分開」
ta da hi to ko to ta da i e na ku te
た だ ひ と こ と た だ 言 え な く て 僅僅一句話,卻只是說不出口
i tsu ka inochi no tabi
い つ か 生命 の 旅 當生命的旅程
o wa ru so no toki mo
終 わ る そ の 時 も 走到盡頭時
ino ru de sho u
祈 る で しょ う 我還是會為你祈禱吧
a na ta ga akoga re ta
あ な た が 憧 れ た 憧憬著你
" a na ta" de a ru ko to wo
「あ な た」で あ る こ と を 「你」的存在
so no egao wo shiawa se wo
そ の 笑顔 を 幸 せ を 願那笑容能夠幸福
ai sa na ku te i i ka ra
愛 さ な く て い い か ら 不被愛也沒關係
too ku de mi mamotte te
遠 く で 見 守って て 只要從遠處守護著你
tsuyo gatte ru n da yo
強 がって る ん だ よ 很逞強吧
de mo tsuna gatte ta i n da yo
で も 繋 がってた い ん だ よ 但還是想和你有所連繫
a na ta ga ma da su ki da ka ra
あ な た が ま だ 好 き だ か ら 因為我還喜歡著你
motto na ke ba yo katta
もっと 泣 け ば よ かった 若能再多哭一點就好了
motto wara e ba yo katta no ka na
もっと 笑 え ば よ かった の か な 若能再多笑一些就好了嗎
ba ka da natte itte yo
バ カ だ なって 言って よ 對我說「你真傻啊」
ki ni su ru natte itte yo
気 に す る なって 言って よ 對我說「別介意啊」
a na ta ni ta da a i ta ku te
あ な た に た だ 逢 い た く て 只是好想見你一面
《容疑者X的獻身》
2008.12.24為愛熱映中
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.71.138
→ kinny741224:好聽 明天要去看這部! 12/30 23:52
推 kuraturbo:推一個!!看過電影再聽歌催淚度爆表!!! 12/31 00:34
推 light031:整理的好詳細!推一個!! 12/31 01:34
推 sheLCK:超感激~~找這歌幾天了一直找不到個頭緒!好在有你阿~謝謝啦! 01/01 15:05