精華區beta gallantry 關於我們 聯絡資訊
但是中國人是不是也應該尊重我們的語言權 從來沒聽過聖法藍西司可的是政府發函給台灣 要求我們不准再以「舊金山」稱呼他們的 福拉狄沃司脫克成為俄國領土那麼久 也沒聽過俄國政府要求中國不准在稱它為海參威 反正如果他們對我們友善我們自然會以中國稱之 他們希望怎麼被稱呼 就看他要如何對待我 先尊重我們我們才需要尊重他們囉 ※ 引述《cheapcheap (努力不生氣)》之銘言: : 如果人家明白說了 : 聽了這個詞會不舒服 : 你也知道這個詞會令某些聽到的人不舒服 : 你還是硬要說 : 我隻能表示遺憾 : 就好象漢城 : 古代的時候也一直這麼叫 : 他們現在不喜歡你們這麼叫 : 要叫首爾 : 那你還要不要尊重他們的意願? : ※ 引述《KAGI (OTARU)》之銘言: : :   「支那」的語源乃由唐僧音譯佛典而來。一般來說,民國以前的中國人都 : : 喜好自稱為「支那」。例如:孫文的「支那暗殺團」、宋教仁的《二十世紀的 : : 支那》、梁啟超「支那少年」的筆名,以及秋瑾在詩詞中自傲為「支那第一女 : : 」。另外,曾經擔任孫文秘書的詩人柳亞子也曾寫詩稱讚孫文與毛澤東是「支 : : 那兩列寧」。  : :   戰後的中國人對「支那」一詞不但避忌,甚至由於作賊心虛,產生了「厭 : : 惡」心態,完全失去了像秋瑾以「支那第一女」為傲的氣概。  : :   事實上,孫文偏愛「支那」一詞甚於他人。一九0三年九月二十一日,孫 : : 文在留學生雜誌《江蘇》第六期上發表的文章,名為〈支那保全分割合論〉, : : 一九0四年八月,孫文和留美學生王寵惠共同撰寫的文章,名為〈支那問題真解〉。  : :   戰後的中國人偽造歷史,自己創造了「支那」一詞,卻誣指是日本人為了 : : 侮辱中國人而創造的蔑稱。細究起來,「支那」到底哪里不雅、哪里充滿惡意 : : ?「震旦」或「中國」又哪里比「支那」好?何必將以往的「支那」全部纂改 : : 為「中國」?譬如,將宋教仁的《二十世紀的支那》纂改為《二十世紀的中國》。  : : from: 黃文雄 著,〈國父與阿Q〉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.214.200 ※ 編輯: MRkitty 來自: 140.112.214.200 (06/17 12:54) 推文內容有涉及人身攻擊之內容 因此加以刪除 以免引發筆戰 ※ 編輯: MRkitty 來自: 140.112.214.200 (06/17 13:02)