推 RuleAllWorld: 綜是皇帝老爺,也得天機神算,仍然災禍難避。 10/13 10:29
推 c22748872: 真聰明,要是說皇上您明年就被抓走了八成被啥頭 10/13 10:51
推 dobeqoo: 這樣算出來有甚麼作用呢? 10/13 12:18
推 zien0223: 不吃也蠻正常的 從國安的角度來考慮的話 10/13 12:34
推 ocean11: 我還以為是蒸餅的人要死了 以後獨家配方要消失了 10/13 12:47
推 mn435: 光時間就沒算準 隨便唬人的話術 10/13 12:50
推 saviora: 微餒如果翻成有點餓和蒸餅比較合 10/13 12:52
推 eric999: 倒想知道這個孫先生之後有趕快跑回南邊嗎? 10/13 16:52
推 andrew43: 原來「點心」這麼早就這樣用了 10/13 16:57
→ andrew43: 還是成書時才這麼嗎? 10/13 16:57
推 something320: 誰會想吃大熱天在大男人懷裡悶一上午的蒸餅啊 10/13 17:30
推 HAHAcomet: 徽宗:不會笑的點心沒有吃的價值 點心就是要點亮人的心 10/13 18:00
→ zeumax: 宋代就有點心的叫法,不是文言的關係 10/13 19:57
→ saram: 韓文也有dim seom.明顯是漢字音. 10/13 21:07
→ saram: 現在美國城市有賣中國料理的地方,也有這一句英文. 10/13 21:08
→ saram: 燒賣一類的外送食物. 10/13 21:09
推 ErnstvonBohr: 大熱天被長時間放在懷裡的燒餅 不想吃很正常… 10/14 11:41
→ a0919414591: 推 10/14 12:30
推 Kukuxumusu: 大熱天男人懷中的餅不想吃很正常XD 10/14 13:39
推 chewie: 來人 餵天子吃餅 10/15 09:44
推 chichung: 特別是懷中放了草鞋又放餅的 10/15 14:31
→ saram: 那燒餅又不是現在的燒餅,何況北方乾冷,放身上溫著較好吃. 10/15 20:13
→ saram: 出外人身上塞幾個窩窩頭,餓了就吃. 10/15 20:15
推 furnaceh: 當皇帝要吃什麼沒有,這不吃也很正常 10/16 01:15
推 MilchFlasche: 韓文dimseom、英文 dim sum,明顯借自粵語音 10/16 11:27
→ MilchFlasche: 可見是近代廣式點心發揚光大。cf.韓語應讀jeomsim 10/16 11:29
→ MilchFlasche: 當然韓語jeomsim也是源自中古漢語,只是現意指午餐 10/16 11:31
→ MilchFlasche: 而非如港點的「小吃」的意思 10/16 11:32