精華區beta gallantry 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《plamc (普蘭可)》之銘言: : ※ 引述《bxdfhbh (bxdfhbh)》之銘言: : : 或者,你認為《尼布楚條約》「中國」兩字指「我國」,因此對簽訂條約的任何一方 : 老毛子跟花旗國當然搞不清楚中文字,你要拿他們來說嘴? : 那還真的是文革革掉了,用歐洲人的觀念及中文水準來理解中文... 我是拿史實來證明,不是拿誰的觀點來腦內補完。 連《尼布楚條約》是哪一年簽訂的都不知道,你的歷史水準真讓人佩服! : 歐洲人沒有那種天朝上國的觀念,對他們來說「中國」只是一個國家名稱 條約中也是這樣認為的。 : 沒有想到是相當於「朕」、「寡人」一般有高下之分概念的尊稱的自稱, : 被滿清用了「中國」就表示他們是外夷、下國,但反正他們也不懂 被踢爆後就開始顧左右而言他了。 你看看你的原文, 你原文說得很清楚,你說「中國」指的是中原地區或者我國的意思, 現在被我踢爆後,開始扯「中國」是用來表示外國是外夷、下國了。 那你是不是承認前面你是在胡扯? 你是不是承認起先你完全不懂歷史?被我踢爆後開始找其他的話題掩飾了? 從條約的上下文中,可以看出中國指的就是清政府所統治的國度,就是今天意義上的中國, 你認為滿清使用「中國」就表示他們是外夷、下國,請給出證據。 : (同理,「中國」不會是英國的自稱,就像只有皇帝能自稱為「朕」、「寡人」) 中國和英國是兩個不同的國家,英國當然不會自稱中國。 : 於是清帝也滿意,洋人也開心,這條約就說成了,真正懂其中奧妙的恐怕只有使臣' : 滿清如果真有現代國家觀念而以真正對等的心態與他國簽約,那簽的會是「大清」 : 結果你搞不清楚以為這裡的「中國」是近代國家意義咧... : 真正要看「中國」兩字的用法如何當然是看在清這邊而已,你列出的句中, : 都是的確為「(尊稱的)我國」的意義,即板友推文中所說的「中央上國」 : 而絕不是自認為身為一個對外名稱為「中國」的近代國家,滿清在鴉片戰爭時 : 仍然以凌駕一切的天朝自居,而非認為自己是世界諸國之一,視英國為夷非對等 : 你如果無視歷史上一切相關事件都顯示滿清的態度是如此,光是翻條約望文生義 : 就很高興的認為滿清早在尼布楚、南京條約時就已經產生自己是近代國家的觀念 : 那我才要對你的歷史見解感到萬分的佩服-______- : 因為你身為中國認同很強的中國人,一直在談中國史上的漢文化傳承 : 卻連最基本的古中國最特殊的天朝思想都不明白 中俄《尼布楚條約》,正式文本為拉丁文,簽字文本包括拉丁文和滿文、俄文三種文字, 以拉丁文為準。 正式文本沒有中文。 條約的中文版,有的版本是清政府自己翻譯的(後來有刻到界碑上,有記入實錄),有的 是清廷一方參與談判的傳教士自己回去翻譯的,還有個版本是十九世紀的清朝某文人找到 的滿文版本再翻譯的。 也就是說,中俄《尼布楚條約》,根本不是給俄國人看的,是清政府回來自己政府里看的 (也不是給民間看的,沒有對民間大肆宣揚)。 也就是說,清政府使用「中國」一詞,根本不是用來向俄國人顯示天朝上國的。 而中英南京條約,英文文本直接使用的就是China一詞了,中文文本也是英國人翻譯的。 你覺得英國人想自己打自己臉? 你說: : 歐洲人沒有那種天朝上國的觀念,對他們來說「中國」只是一個國家名稱 : 沒有想到是相當於「朕」、「寡人」一般有高下之分概念的尊稱的自稱, : 被滿清用了「中國」就表示他們是外夷、下國,但反正他們也不懂 說明你對這段歷史完全不懂,完全不知道條約簽署的經過和條約本身的內容。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.193.141.130
oca:不斷的強調 "佩服他人的歷史水準" 是想怎樣嗎? 06/07 18:54
plamc說文革把我的歷史水準革光光了, 我當然要佩服他沒有經歷過文革的歷史水準了。 能在被踢爆後當場顧左右而言他,偷換概念, 能對《南京條約》、《尼布楚條約》一無所知,連《南京條約》是英國人起草和翻譯成中 文的,《尼布楚條約》正式文本沒有漢語文本一無所知, 這種歷史水準,當然要讓我這個被文革把歷史水準革光光的人佩服了。
IL2:bx大,先動怒就輸了. 您這個口氣在其他版要水桶的 06/07 18:58
我只是佩服他啊。 ※ 編輯: bxdfhbh 來自: 124.193.141.130 (06/07 19:03)
PrinceBamboo:比較接受bx的論點 但兩人的文都有點酸or情緒化 06/07 19:03
PrinceBamboo:尼布楚條約記得是韋小寶簽訂的XD (誤) 06/07 19:05
Swashbuckler:我一直很敬服b大的淵博 但一動怒就可惜了... 06/07 19:09
dashanew:"自己詮釋的現實"不等於"現實",bx兄一直有這問題. 06/07 19:50
《南京條約》是英國人起草和翻譯成中文的,原來也是我自己詮釋成的現實, 《尼布楚條約》正式文本沒有漢語文本,原來也是我自己詮釋成的現實。 佩服! 原來我不詮釋了,《南京條約》就不再是英國人起草和翻譯成中文的,《尼布楚條約》正 式文本就有了漢語文本。 我這樣偉大啊! 你們這邊的問題是,自己舉不出來證據,也反駁不了別人的證據,就直接指責人家的證據 是詮釋的,詮釋的不對,也不管是不是客觀事實。 ※ 編輯: bxdfhbh 來自: 124.193.141.130 (06/07 19:55)
bandoll:這裡是古人八卦版????? 06/07 21:27
kkkk001:是不是要考慮到這是中文的版本,是寫給皇帝看的 06/08 01:11
kkkk001:所以出現代表天朝上國的文字也是可能的? 06/08 01:12
aaa8841:請雪白問一下莊吉發老師.... 06/08 01:25
MilchFlasche:尼布楚條約是哪一年簽訂的有很重要嗎? 06/08 06:31
MilchFlasche:知道是清初就夠了吧?清初……好吧算古代, 06/08 06:32
MilchFlasche:那更早之前呢?商周的「中國」、秦漢六朝「中國」, 06/08 06:33
MilchFlasche:意思都和現在的用法差很多吧。 06/08 06:34
ataching:說真的bxdfhbh比較實事求是 06/08 07:04
skyover:但bx大對自己引述的那篇論文方法上的問題似乎並未深究 06/08 07:18
skyover:因隔行如隔山,版上像ImprovingMe大在相關領域專業者較少 06/08 07:21
skyover:即便立論基礎不穩固也不易察覺 06/08 07:21
如果你認為我哪里不對,請發文指出。 空口說別人立論基礎不穩固沒有意義,誰都會嘴炮。
gfdsa:bxdfhbh一向強在豐富的史料,但辯證能力上稍微不足 06/08 07:24
如果你認為我哪里辯證能力上不足,請發文指出。 嘴炮沒有意義。
Noamui:這裡真的是古人八卦版嗎? 06/08 07:58
testishard:gf大 bx的最大問題是在一直用特定的意識形態看歷史 06/08 09:23
我一直都是在根據客觀史料看問題, 倒是反對我的人一個史料,一個證據都拿不出來,除了用意識形態看問題外找不到任何反 駁我的辦法。
oldfatcat:冷靜點,別吵架~ 06/08 11:02
※ 編輯: bxdfhbh 來自: 124.193.141.130 (06/08 12:41)
innominate:自我感覺良好,不利自己論點的文章就直接忽略 06/08 14:18
skyover:mprovingMe大那篇文不正是點出問題所在? 06/08 16:34
skyover:ImprovingMe大 06/08 16:35