推 timright:請問"不是top"跟"btm"有什麼不同XD 01/13 22:29
→ timright:沒有惡意 但純粹想知道為什麼不直接說btm 01/13 22:29
→ timright:而是要用一個負負得正的句子 01/13 22:29
→ x83187:不想承認自己是0號吧...可能覺得直接講出來很羞>///< 01/13 22:36
推 wowowg:不是top,也可能不是btm呀... 01/13 22:37
→ cityand:那會是什麼呢? 01/13 22:45
→ Bindela:不分偏0 ? 01/13 22:48
→ thgir:應該不是國文老師 01/13 23:03
推 cutesam66:推樓上... 01/13 23:04
→ cityand:不分偏0不找零? 01/13 23:12
推 slycsboy:不分偏1只當0 01/13 23:13
推 nokia6310:我也三十了! 01/13 23:24
→ timright:老實說我非常納悶交友軟體上一堆人說 "not top" 01/13 23:36
推 fwsyou:這並不是個非黑即白、非零即一的世界… 01/13 23:38
推 tomo12321200:數位的時代 不是1就是0 萬物皆由二進制呈現 01/13 23:43
→ buttress:@@不是top~~指的是~~我無法完全當top~~ 01/13 23:45
→ buttress:可以完全當BTM~~或是BOTH~~ 01/13 23:45
→ buttress:我覺得這樣會太多贅述~~所以就用一句話帶過 01/13 23:46
→ timright:那你應該說 "not pure top" 說 "not top"感覺像純0 01/14 00:00
→ cityand:那both的定義是? 01/14 00:43
→ takei:完全無法當top但是又可以當both?!搞的我好亂 01/14 09:56
→ Dukezxh:可能長相像top 但其實不是 01/14 10:22