作者rigor (不要逼我去你家扔衛生棉)
看板gay
標題[新聞]同性戀入童書 讀者叫好
時間Wed Nov 11 22:50:00 2009
世界傳真:同性戀入童書 讀者叫好
譯寫■葉興台
美國童書作家勞倫‧米瑞柯(Lauren Myracle)的新書《說不盡的愛》(
暫譯,Luv Ya Bunches),因使用了一些被視為「不雅」的字眼,書中更
出現女同性戀夫妻的角色,美國出版業巨擘學者出版公司(Scholastic)
要求她改寫,否則不得參與學者公司舉辦的校園書展,引發外界抨擊學者
公司審查書籍內容,但學者公司鄭重反駁。
根據英國衛報報導,勞倫‧米瑞柯的作品經常名列禁書榜單,她也是美國
最受爭議的作家之一,新作《說不盡的愛》已屈服於學者公司的要求,移
除了「哎呀」(geez)、「垃圾」(crap)、「爛」(sucks)和「老天
」(God)等字眼,但拒絕將書中主角米拉(Milla)的女同性戀父母換為
異性戀父母。
勞倫‧米瑞柯接受《學校圖書館期刊》(School Library Journal)訪問
指出:「我認為,小孩擁有同性的雙親,並沒有冒犯誰,不該遭到淨化。
」但學者公司所舉辦的校園書展,為了避免家長抱怨,決定不讓《說不盡
的愛》參展,但仍可在公司的圖書目錄中找到書。
勞倫‧米瑞柯表示:「我覺得很可怕,我瞭解出版社為何不想聽到家長的
抱怨,但難道出版社都不用評估家長抱怨的內容?在這件事情上,小孩的
權利真的有受到保障?美國有超過20萬名小孩是由同性家長養育,就像米
拉一樣,這個問題不該加以淨化或隱藏。我認為這根本不是問題,真正的
問題在於,小孩從反映他們生活的書中受益良多,這是很棒的經驗。」
《說不盡的愛》的訴求對像是9到12歲兒童,書中的4個女孩除了依花來取
名外,完全沒有共通之處,勞倫‧米瑞柯用平鋪直述、部落格文章、劇本
和即時通的方式書寫,預計會出4本系列叢書。
勞倫‧米瑞柯表示,在這件爭議爆發後,她接到雪片般飛來的聲援電子郵
件,發信者包括家長、圖書館員、教師、作家、書商、以及關心此事的成
年人,感謝她堅持立場。她在部落格寫道:「不僅是成年人,我還接到憤
怒青少年的電子郵件,問題不在於特定主題不易於兒童閱讀,而是令成年
人不舒服,我們不用捍衛非傳統家庭,希望10年後,這不再是個問題,家
人就是家人,小孩就是小孩,
愛就是愛,不用分同性或異性。」
親職和同志權利部落格譴責學者公司不讓《說不盡的愛》參展的決定,
Change.org網站已發起一項請願活動,要求學者公司立刻停止對同志友善
書籍的審查,並獲得超過4千人連署,美國青少年權益促進聯盟(
National Youth Advocacy Coalition)也表態支援。該請願指出:「這
項決定既唐突又錯誤,與我們應傳達給孩子的容忍觀念背道而馳。」
學者公司已發布聲明,指該公司並未審查書籍,並宣佈完成評估後,決定
讓《說不盡的愛》參與明年春季舉行的中學書展。學者公司表示:「我們
每年評估幾千本參展書,我們承諾在評估過程中,將公平考慮每一本書,
無論這些書是否帶有同性戀者、雙性戀者或跨性別者(LGBT)等角色。」
Change.org網站稱聲,學者公司的回應是一大勝利,不僅讓同性戀者、雙
性戀者或跨性別者獲得尊重,也維護全球同性戀者、雙性戀者或跨性別者
家庭的尊嚴。但「學校圖書館期刊」指出,《說不盡的愛》仍無法參與學
者公司的小學書展。
※本文由《立報—教育專題深入報導》提供(無網址)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.187.206
推 leafisflying:黃色的那句話 真的是很能感動人心~ 11/11 23:35
推 taied:女同性戀"夫"妻...女同性戀"父"母...可以用伴侶跟家長稱呼吧 11/11 23:56
推 genica:伴侶、家長或監護人,一般都用這種中性的詞來取代比較多~ 11/12 00:05
推 Hostsonaten:有部紀錄片叫Queer Spawn 其實同性雙親家庭真的很多 11/12 00:25
推 lomor:立報阿... 11/12 01:25
推 stone1980:第四段讓我想起最近兩版大戰 ^^ 11/12 05:04
推 WangHaoZhong:真好 11/12 06:39
推 episold:偷推一下2009美國最爭議禁書And Tango Makes Three,是兩 11/12 07:23
→ episold:啊 更正一下是2008統計結果,2009還沒過完呢...... 11/12 07:28
推 chobit77:超過20萬耶~天啊 11/13 11:09