作者adonM (冬天的愛德格)
看板guitar
標題[分享] While My Guitar Gently Weeps - George Harrison
時間Tue Apr 6 23:06:40 2010
有練過新琴點播之類的書的朋友
大概都知道 從Am開始順接和弦的形態
在台灣最有名的 就屬張震嶽的秘密
然而 如果更延伸一點聆聽 搖滾樂裡最有名使用這種和弦的例子
就是Led Zeppelin的Stairway to heaven
而今天我要介紹比這首更早 約是1968年在Abbey Road錄音室 有個相似的例子
由Beatles最帥的吉他手George Harrison創作的
While My Guitar Gently Weeps(當我輕輕地劃過吉他)
http://www.youtube.com/watch?v=T7qpfGVUd8c
http://www.youtube.com/watch?v=vNBEiyGwGRc&feature=related
(上面這是Eric Clapton, Paul McCartney, Ringo Starr
以及Harrison的兒子(唯一年輕的) 在2001年George Harrison過世的紀念演唱會的演出)
這首歌值得玩味之處在於 靈活運用了大小調的轉換(跟Stairway to heaven不同)
當然使用大小調轉換的藍調來Jam是相當舒服的 影片中的solo許多也是即興的
廢話不多說 提供和弦讓大家彈吧!
P.S E/G#吉他上 可用Amaj7代替
While My Guitar Gently Weeps - George Harrison
Am Am/G D7/F# Fmaj7 Am G D E
Am Am/G D7/F# Fmaj7
I look at you all see the love there that's sleeping
Am G D E
While my guitar gently weeps
Am Am/G D7/F# Fmaj7
I look at the floor and I see it needs sweeping
Am G C E (正式轉A大調)
Still my guitar gently weeps
A E/G# F#m C#m Bm E
I don't know why nobody told you how to unfold your love
A E/G# F#m C#m Bm
I don't know how someone controlled you
E
They bought and sold you.
Am Am/G D7/F# Fmaj7 Am G D E
Am Am/G D7/F# Fmaj7 Am G C E
I look at the world and I notice it's turning
While my guitar gently weeps
With every mistake we must surely be learning
Still my guitar gently weeps
I don't know how you were diverted
You were perverted too
I don't know how you were inverted
No one alerted you.
I look at you all see the love there that's sleeping
While my guitar gently weeps
Look at you all...
Still my guitar gently weeps.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.22.3
※ 編輯: adonM 來自: 111.255.22.3 (04/06 23:12)
推 rock1008:好歌推一個 04/06 23:42
推 lookalan:Paul Gilbert 跟DT鼓手的COVER很棒!!! 04/06 23:58
推 ckmyxxx:推推 好聽 04/07 01:08
推 kohsouan:請問D7/F#怎麼按@@ 04/07 10:43
→ adonM:拇指按第六弦第二格 其他三指按D7要按D/F#也ok拉 不用太拘泥 04/07 14:29
→ nick2100:好奇問一下,中文為什麼會這樣翻呢:P 04/07 22:30
→ adonM:n大我是看到一個人網誌裡這樣寫 字面是當我的吉他輕輕的啜泣 04/07 23:48
→ adonM:我自己是覺得使吉他輕輕啜泣就是劃過他拉 可能有點想太多XD 04/07 23:49
→ adonM:不過蠻喜歡這個翻譯的 個人喜好而已 但照字面可能是錯的... 04/07 23:50
推 nick2100:原來如此~ 這種翻譯別有一番意境:D 04/08 02:18