作者aurior ( )
看板haiku
標題[俳搜]
時間Wed Jul 31 23:42:34 2013
台灣文學部落格
政大台文所 > 部落格首頁 > 吳昭新(瞈望) >
世界俳句(十一)(灣俳、華俳、日俳、英俳)
http://140.119.61.161/blog/forum_detail.php?id=5013
註:華俳不同於漢俳,日俳不等於但包含傳統日語俳句、灣俳 ﹦台排。
詳文請參考後記雜誌、網站。
1) (灣俳)冷風鑽門縫
一陣更一陣
往事倒轉來
(華俳)冷風門隙鑽
一陣又一陣
往事回頭來
(日俳)隙間風過去がひたひた戻り来る
(英俳)Draught!--
waves of my past
lap and return
2) (灣俳) 目前筆頭草
彼個囝仔
綴海湧去
(華俳) 眼前筆頭草
那孩兒
跟海浪走了
(日俳) つくしんぼあの子は波と去りにけり
(英俳) A horsetail shoot—
that child was carried away
by the waves
3) (灣俳) 耳孔挖利利
要聽聽勿會着丌聲
暗索索
(華俳) 用心聽
欲聽聽不到的聲
黑幽幽
(日俳)耳を立て聞こえぬ音を探る闇
(英俳)This darkness—
pricks up his ears
searches for inaudible sounds
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.26.248.235
→ galovesu:誰來給他一張黃牌 07/31 23:43
→ nikiyanagi:我給不了紅牌 07/31 23:44
→ aimita:我的同類啊! 08/01 00:47
推 kpg:很明顯被現代詩化了 日俳一行,其他都三行 貼出來大家更明白 08/01 06:59
推 lifeviva:只好重新洗牌 08/01 07:04
→ cyberia:拉拉魯拉逼哩波 波 08/01 13:51