精華區beta haiku 關於我們 聯絡資訊
我對日文不熟。 前面這首,聯想到離離原上草,野火燒不盡,春草明年綠,王孫歸不歸。 就看到作品的時候,覺得菸灰缸是很現代的東西。 灰皿似乎真的是菸灰缸的解釋,如果是乘灰的器皿感覺比較典雅。 不知道是作者哪時期的作品。如果是早期的菸灰缸做工應該比較精緻。 菸灰缸也可能是何時共剪西窗燭的回味。 第二首的話 細肩上背的行李,以細肩開頭會比狂女還要吸引人。 猜想看日文的感覺是由細肩,進而發現作者要說的是背著行李出走, 如失心一般的奔行在大街上的感覺。頗有張力? ※ 引述《aimita (aimita)》之銘言: : 灰皿やまたくる春を思ひ出す ◎攝津幸彥(1947-1996) : 菸灰缸,想起會再來臨的春天 : 細長き肩の荷物と狂女走る ◎攝津幸彥(1947-1996) : 瘋女 和細長的肩上的行李 奔跑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.127.235
aimita:兩首都是1985到1986年間寫作的 07/20 13:07
aimita:第二首我讀成以行李喻內衣的肩帶 07/20 13:20
aimita:青色の薔薇を綻かせて冬死なむ ◎青木重行(1914-2007) 07/20 15:17
aimita:讓藍色的薔薇綻放後冬天便死去 07/20 15:19
aimita:乙女らの喉美しく啤酒飲む ◎今泉貞鳳(男,1926-) 07/20 15:24
aimita:少女們的喉嚨 美麗地 喝啤酒 07/20 15:25
aimita:上面這兩首也是因閱讀的順序最後讓人心頭一震 07/20 15:28