精華區beta haiku 關於我們 聯絡資訊
我想說的是初衷。 日前找資料的時候看到板上這篇。 注意六條,禁忌八條。 思考之下發現部分與我創作的理念契合。 在參與討論串之前,我也把自己一些離俳句遙遠的板上文章刪除。 雖然在日本俳句也流派眾多,許多限制未必再是限制。 而且板上開放自由俳,免除了許多規則。 板上的不少作品像plurk一樣。這點是我的觀察。 其實也是因為板上不少像plurk一樣隨性的句子, 讓我想說噢那我也可以發表像plurk的句子。 說初衷呢,這個板或許該是分享關於俳的靈感。 川柳還是俳句?感覺俳句聽起來比川柳文雅多了。 可是這個板上的普遍內容還是比較接近川柳的。 兩者也有合稱俳柳,在稱謂與定義上打轉不是我的目的。 說板主放不下行數是我的感想 雖然我現在覺得日文分成三行,除了換氣之外,多的是書法上的美感 :) 芭蕉,古池や蛙飛びこむ水の音 最常見的一個俳句 也自己想翻譯了一下 水 蛙 古 喧 過 池 分三直行是想像刻在石頭上的感覺。(把字體換成行書來看吧) 至於俳句起源的發句,是連歌的發句沒錯,而非和歌。 連歌是互相唱和的作品。然俳句將其中的發句獨立,不待他人唱和, 是這點給我在發句中完成自我的感覺。 完成自我,自我完成,此處是指句子的完整度是由作者所自完成。 因為這樣,俳句給我一種孤獨的感覺。 然此種孤獨也已經完成。不再需要,也不需要他者的應和與介入。 這是我個人對於俳句的感覺。 說完成自我也是真的。 自我是呈現在許多的小事中,像碎玻璃映照的自己。 而俳句是其中一項,一個面,獨立而完整的片段。 ※ 引述《Naniko (奈荷子)》之銘言: :   水原秋桜子在『俳句の作り方』中所提倡的,創作俳 : 句時的六條注意事項及八條禁忌,借以與各位分享。 :   雖在必須有季語的認知與現今日本文壇的無季派產生 : 觀念上的衝突,但整體來說,對初學者而言不失為簡單而 : 又明確的參考指南。 :   以下就 Wikipedia內的摘錄,並逐條以我粗淺的認知 : 作簡單的註釋。 : 注意六条: : 1、「詩因」を捉える :  (確切把握住「詩因」) :   詩人也好,俳人也好,之所以動筆,必然是某些事物 : 觸及心弦,引發感動之故,此即所謂「詩因」。你為何感 : 觸而想動筆寫詩,得好好地就著這個感動或是該客體來寫 : 作,若寫不出該感觸,或者根本跑題了的話,難有好句。 : 2、「分量」をわきまえる :  (確切地認清「份量」) :   畢竟,俳句身為固定的575單句形式,本身所能承 : 載的語意,以及如何將其分割在三個段落之中,自然成為 : 俳句創作的關鍵。 : 3、「省略」を巧みにする :  (巧妙地運用詞語的「省略」) :   例如有所謂的「体言止め」,也就是在語意能通的地 : 方單用名詞,而省略掉不必要的助詞跟動詞(尤其是一些 : 沒有實際含意,純粹文法上需要的動詞,像是句尾的であ : る、だ本身以及其他型之類)。偶爾也會把一些有具體意 : 義,但卻不需多提的部分去掉。好處是,一來可以比較容 : 易切合十七字的句型限制,二來省去一些「想當然耳」或 : 者可以讓讀者額外去聯想的字詞,能增加詠嘆時的餘韻。 :   基本上除非是特別的表現手法或風格,否則大部分種 : 類的詩詞都十分重視此功。 : 4、「配合」を工夫する :  (在「配合」上下功夫) :   前後文之間的配合,呼應,也是很重要的。說得更深 : 入些的話,音節吟詠,詞語感覺等等,期間的相合也是值 : 得研究的地方。 : 5、わかる「用語」を使って :  (使用你所懂得的「用語」) :   有時候我們在看他人作品,或者涉獵某些資訊時,常 : 常會遇到一些十分有趣,或者語感等等讓人眼睛為之一亮 : 的詞彙,這些特別的用語常會令人情不自禁地想用於自己 : 的作品中,但是,在使用之前,務必要確認自己真的了解 : 了這些詞彙的意思,並且充分把握住了它的用法。 :   就跟寫作文一樣,拿本字典出來擺著會是個好作法。 : 6、「丁寧」に詠む :  (「認真謹慎」地吟詠) :   簡單的說,當你詩性大發開始揮毫之時,還是得好好 : 地,謹慎地,認真地去營造句子。草草成章,總不見得是 : 多妙的事兒。 : 禁忌八条: : 1、「無季」の句を詠まない :  (不作「無季」之句) :   所謂的季語,指的是指出季節的語言,日文的季語在 : 俳聖‧松尾芭蕉的提倡之後,一直都有人將其蒐羅集結成 : 冊(自然,用到那些季語的俳句也常會被一併收錄),但 : 基本上季語是沒有限制的,只要是足以明確點出季節的詞 : 彙,就算是季語。 :   但是關於季語到底是不是絕對必要,這目前算是尚存 : 爭論的地方。日本文壇,尤其是一部分主張自由律的新生 : 代,對於季語是否必要依然眾說紛紜。 :   總之這個就看個人的想法跟風格了。我自己算是無季 : 派的。 : 2、「重季」の句を詠まない :  (不作「重季」之句) :   簡單的說,季語重複使用。一句俳句裡面用到兩次, : 或者多次季語,除非真的很必要,否則反而破壞韻味。總 : 之不建議。 : 3、「空想」の句を詠まない :  (不作「空想」之句) :   明明沒有這樣的感觸,或沒體會到的意象,又或沒看 : 過的景色或食物,甚至是根本不存在純粹幻想的事物,拿 : 出來吟詠未免過於矯情做作,反倒流於為寫而寫了。 : 4、「や・かなを併用」した句を詠まない :  (不作「や・かな併用」之句) :   個人覺得這算新手條款。這兩個詞都是俳句創作時所 : 謂的切詞(切れ字),可以用來確切地斷開句子。在俳句 : 創作手法中,有沒有切句(切れ),基本上是俳句本身跟 : 川柳的區隔點中最重要的一環,通常至少要一個切句。 :   俳句中基本上切詞是重要的,芭蕉言,有切詞的話, : 十有七八都能切得很漂亮,不過,只要能夠確切地隔開句 : 子的話,就不需要這些切詞了。 :   而かな(此處意同今語的だな)如果擺在下五(第三 : 段落)的位子,那麼上五跟中七,還用や的話很有可能會 : 把整句的焦點直接拉過去,這樣對句子的營造很不好。常 : 常被提及的,例如けり等詞也是。不過,還是有俳人會在 : 作品中併用便是。 : 5、「字あまり」の句を詠まない :  (不作「溢字」之句) :   簡單的說,超過575字數限制的句子。例如最有名 : 的,俳聖芭蕉的作品: : 芭蕉野分して 盥に雨を 聞夜哉 :   這很明顯第一句不合格律,變成了875,不過因為 : 他是俳聖所以沒差(大誤)。總之,一般創作者還是應該 : 避免這類破格的創作手法。 :   少字也是一樣的道理。 : 6、「感動を露出」した句を詠まない :  (不作「刻意裸露感動‧感觸」之句) :   這樣子作就毫無韻味,而且會變得比較接近川柳的特 : 性「穿ち」(直接表達出想說的東西,不留韻味的表現手 : 法),所以必須規避。 : 7、「感動を誇張」した句を詠まない :  (不作「誇大感動‧感觸」之句) :   接承上條。畢竟,要是淪為矯情誇張的作品,就很無 : 聊了。私以為俳句就是要比較淡白的筆觸才好,太過刻意 : 的強烈情感就沒有味道了。 : 8、「模倣」の句を詠まない :  (不作「模倣」之句) :   除非是要刻意以「本歌取り」(借別人的作品的某句 : 以引出該作品的內容)的技法創作,否則流用他人句子就 : 沒什麼意思了。 :   以上共十四條,僅供新進朋友參考。若有誤處,尚請 : 務必指正賜教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.126.217
kpg:你的芭蕉原句是一行,但經過你翻譯之後就變成三行 07/29 07:10
kpg:像plurk一樣隨性、孤獨的感覺、完成自我,都是在談內容 07/29 07:11
kpg:與詩歌的定體無關 既然與定體無關 我就不再回應 07/29 07:17