*****(快譯通 LD-9800內建牛津大辭典)*****
缺點一.
其英漢字典中文解釋變詳細, 但單字數卻變少.
以前在 LD-9600/LD-9000L 找得到的單字,
現在 很多單字 在 LD-9800 已經被砍掉了.
例舉幾個: eyesore, paramedic, brouhaha, unaffected,
unfathomable, unobtrusive, gunpoint, jittery, collected(沈著穩重的),
這些都是很平常的字.
缺點二.
它誇稱有智慧型查字功能, 也就是, 不必等你把英文字母
全部輸入完畢, 旁邊的視窗, 就會跑出一連串相關英文單字
出來讓你做選擇. 所以對 不太記得單字拼法的人, 很有幫助.
但事實上, 這項功能是 (無效)的, 你去試了就知道.
缺點三.
它也沒有專門的 同義字字典,
我想可能因為它的英漢字典解釋中, 含有英英解釋,
多多少少會出現 同義字, 所以它把 同義字字典 省了.
但是像這種在 英英解釋中出現的同義字, 數量還是很少.
不像 萊思康Super3000, 其專屬同義字字典, 有500,000萬組之多.
缺點四.
雖然它誇稱各字典可 跨越互相查詢, 但是當你在 英漢字典,
按(跳查鍵), 要跳到英英字典看時, 你會發現根本就無法做跳查.
也就是說, 它所謂的跳查功能, 對很多英文單字是起不了作用的.
缺點五.
另外它的英英字典, 單字數只有10,000多個字, 你知道這代表什麼嗎?
它代表 (要找什麼, 就沒什麼)........
難怪在英漢字典, 按跳查鍵到英英字典做跳查時, (跳查鍵)都沒有
反應, 因為很多單字在英英字典根本就沒有, 難怪跳不過去.
***它還有個不小的缺點.***
常將單字儲存起來, 做複習/測驗 用的人千萬要注意!!!!!!!
因為它將所有 由 同一個 (根字母) 衍生出來的 (衍生單字)
都例在 (根字母) 的解釋下, 問題也因而產生:::::
(就是,,, 衍生單字 無法 獨立 被儲存, 留做 複習/測驗 使用)
說明:
當你儲存像 air-borne, air-lift, eye-ful, eye-ball, 這類單字, 以留做
複習/測驗用時, 你儲存起來的單字事實上是 air 與 eye 根字母.
當你做複習/測驗時, 跑出來的單字是 air/eye, 而不是你要的
airborne, airlift, eyeful, eyeball.
所以你必須在air/eye底下數百行的解釋中, 去尋找airborne, airlift,
eyeful, eyeball. 我告訴你, 你真的會煩死. 它完全破壞你要儲存
(衍生字) 做複習/測驗用的目的. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
更糟的是, 當你費好大一番功夫把 (衍生字) 找出來後,
才又發現這些 衍生字 在 (複習/測驗)的模式下, 是不能發音的.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
你如果按發音鍵, 所發出來的音都是 根字母, 而不是 你要的衍生字.
例: 當你把airborne 找出來後, 按發音鍵, 結果發出來的音是 air.
這就是 這部字典做 複習/測驗 時的 爛功能..
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^-
反正這部字典就是把一大堆 (衍生單字), (動詞片語), 和
像 national bank, national assembly....諸如此類的 (連詞), 都歸類在
一個 (主要字母)之下. 也因為如此, 他們都是屬於 無法被 獨立 儲存,
留做 複習/測驗 用的字.
你想想, 這些字 數量有多龐大. 有數十萬個, 你知道嗎?
還有, 也不要被LD-9800中英字典所謂 (詳細) 的中文解釋給迷惑了,
因為它現在是把許多 衍生字, 片語..等都放在一個主要字母的解釋下,
所以當你查一個字時, 會有錯覺, 以為 (解釋很豐富). 但事實上,
如果像以前 LD-9600/9000L一樣把 (不同的字), 各自放, 各自解釋,
各自獨立起來, 解釋內容是相差無幾的 - 就是 (看起來很 "精簡" ).
但亦不可否認, 它是多了英英的解釋.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
另位網友反應, (做參考)
我深有同感...本想說這新機種樣子真的比較高級.像NOTEBOOK想買的...
不過去試用過之後..發現真的有點缺點...
同義字反義字....是我最不能接受的..
其他如LD-9600或無敵67等..查一個字..直接按紐..就會出現一堆同義字反義字
亦可再近去查各個字的詳細意思...
這對如果要準備考試..如托福..GRE等..比較方便...
而9800 好像多了英英辭典..或牛津..而英漢一查時..充其量是有對其中文再作
一些解釋沒錯..但都用一些很簡單的字解釋..這樣算"同義字"?..實在很納悶..
介紹時說用牛津英漢..時可以查過去..英英..但很多簡單的字都查不過去...
不可否認的..他比較像是一般買的紙辭典..你試用就可知道..但是用來準備考試
..好像又很不方便..其他的機種可以馬上找到一堆同反義字...就像買的託福GRE
考試字彙書一樣..而且他營幕小一點..查時左邊長的字會被切一半..每次都要輸
完全部的字母..才可.有些記不是很清楚的長字..又不能巷其他的..輸一半馬上一目了
然..用上下鍵去找到...是對有始用過舊字典的人一點不習慣....
不過坦白講..若是剛學英文的人...我想可能這款較好...從英文去思考英文..
他的英漢中文解釋也會寫個片語或怎樣..講解..比較不會被亂譯或難解釋的中
文誤解...好的開始...以後思考或講英文..才不會老是先用中文去思考...
所以我最後在無敵和快譯通比較下..因為發音..還是買了LD-9600上一款的..
呵..萊思康Super3000..雖然網友說很SUPER..可是很不能接受那外型...:)
我想如果你要準備考試...有需要..還是去試用看看..別看了外型就買...:)
呵..當然..你每次只想查一個單字...那他蠻像字典的..還有一些解釋..還算
不錯啦......