精華區beta historia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《stanagain (甜心小寶貝)》之銘言: : 請問一下喔 : 第一: : 為什麼在中國文化中要以「陛下」代稱皇帝 : 以前國文課本的解釋是說 : 因為不敢直稱皇帝 : 所以以皇帝寶座下的階梯代稱皇帝 : 所以稱皇帝為陛下 : 但是我一直不懂這個邏輯耶 : 如果你對一個人很尊敬 : 你應該會稱呼他的頭銜啊 : 假如因為你很尊敬一個人而不敢直稱他 : 而他頭上帶一頂帽子一雙鞋子 : 所以你要跟他打招呼時你說「帽子您好」「鞋子您好」 : 這不是很奇怪的事情嗎? : 為什麼用它身邊的東西來代稱他反而是種禮貌呢? : 西方在跟帝王說話時會稱帝王為Your majesty : 為什麼要用your而不是my啊? : 僕人跟主人說話時都會說My master而不是Your master : 所以為何會說Your majesty呢? 中國的文化非常發達 很自然的各種說法以及方式也很多 從中文的語言來說 就是這樣 稱呼陛下 這是從以前的習慣吧 應該也沒有什麼為什麼 就好像秦始皇規定皇帝自稱"朕"以後 歷代的皇帝都自稱朕 皇帝死稱崩 諸侯死稱薨 這是我們中華文化的特點 -- 新三才 http://www.newsancai.com 一個致力於恢復傳統文化網站 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.11.57
buffalobill:天子死曰崩,諸侯曰薨……禮記出來時還沒有皇帝這個詞 03/24 18:36
MilchFlasche:講不太出為什麼,還可以說中華文化的特點嗎? 03/24 19:57
MilchFlasche:看來這種特性確實是中華文化的特點…… 03/24 19:58
lolitass:你確定沒有為什麼嗎... 前面不是大家講很多了... 03/24 20:41
aaa8841:英文老師:慣用語 沒有為甚麼 ˇ.ˇ 03/24 20:45
killeryuan:中華文化:不求甚解,差不多就好。 03/26 00:58
kittyman:這篇是反串的吧 你一定是很討厭中國文化的台獨壞份子 03/26 04:07