精華區beta historia 關於我們 聯絡資訊
killerjacky兄問的,應該是直接針對韓兆琦書的看法。 優點部份,可參考大陸學者們為這套書出版時,簡略提到的幾項長處: 《史記箋證》出版座談會昨在京舉行 http://www.shoudubook.com/Article/Article-8933.html 韓兆琦本人,也舉例說明這套書是如何可以貼近現代人的理解, http://life.ynet.com/view.jsp?oid=7301633 如孔子跟項羽的身高、廉頗的飯量等問題,他都試圖提出解答。 若看臺灣三民書局的新譯本《史記》,可略為比較兩書處理注釋的不同, 基本上《史記箋證》的專業程度還是比較高的,三民書局新譯本, 從翻譯角度出發,更白話地解說韓兆琦所理解的《史記》。 關於優點,如同韓氏指出的,資料的完整性上超過《史記會注考證》, 也引用現代考古成果等等,與後代文學家對《史記》看法等均予包容, 就通俗性而言,兼採了《史記會注考證》與《史記評林》的優點。 然則缺點卻也在此處。 如果韓兆琦純粹是要給一般解讀的民眾,或給學院中願意閱讀《史記》的學生, 一個現代化的新式白話讀本,這套書的確達到要求了。 但,他取的書名是「箋證」,並直言要取代《史記會注考證》。 若發出此等豪語,及應以傳統古籍的整理規範標準,以嚴正看待此書, 是否達到如楊伯峻《春秋左傳注》的學術水平。如果覺得這個山頭太高, 有興趣朋友可以在國家圖書館,或者台大圖書館的書目查詢網頁打「箋證」, 查看相關書籍的水平如何。 首先,簡體字就是一大敗筆。當然,這也是普及性的一種妥協, 或許可視為技術性問題。 其次,雖然多數注解有提到參考出處,但徵引其說多未明指何書, 僅引出作者名字。如張照,為武英殿本《史記》考證文字的領銜作者, 若閱讀者沒有相關背景知識,也不知從何處查證張照看法的前後文背景, 因為韓氏自己提到,他只是部份徵引而常節錄文字。梁玉繩也許較多人知道, 他寫了《史記志疑》。如鐘惺、沈家本等人,引用其說出自何書哪個篇章? 若未交代,查證將極為困難。依現在更嚴謹的古籍整理規範, 引文出處應同時附上作者與書名、篇名或章節,韓書這點工作, 並未比七十年前的《史記會注考證》更清楚的交代,而許多人可能並未讀過 《史記會注考證》瀧川資言的《史記總論》,總論對於引用書目等等, 其實交代得頗為清晰,韓氏既然號稱引用遠比龜太郎更廣泛的資料來源, 下注解的說明,更應講清楚參考何人之說,而下此種論斷。 如果還能有機會修訂此書,韓氏或許可考慮,每卷後面均獨立附上該卷引用書目, 避免無法了解韓氏注解背後的依據。 再者,前言與凡例中雖然表示有參考黃善夫本、張文虎等校勘資訊, 韓氏表示更動北京中華書局標點疑誤或文字失當之處,僅兩百多處。 也就是說,平均一卷只更動一至兩處,就實務操作經驗而言, 改易數量之少,是極為驚人的低!若此言屬實, 韓兆琦基本上是完全尊重中華書局標點者的閱讀理解。 有興趣朋友可以查詢,現在中華書局二十五史新標點的計畫, 打算如何運用各種校勘對照本,來整理各正史。 關於版面處理,由於本書為新式排版,因此排版形式與古籍所見的《史記》, 可說必然有更易。就此點言之,將極可能造成閱讀原意的傷害。 有興趣的朋友,可閱讀韓書的十表,對照中華書局本還有古籍形式的百衲本 或武英殿本,就會發現有許多理解上的誤差。 韓氏的注解,許多部份韓兆琦並未徵引他人之說, 以支持自己見解,可解讀為韓氏特出之見,但也可能跟瀧川氏遭譏評之處類似, 襲用他人之說而未交代。 雖然批評甚多,但這是就學術要求而言。 從推廣普遍閱讀角度的平易近人,韓氏此書功勞算是不小了。 -- 舊站文章與照片準備復活中 http://www.wretch.cc/blog/htycy 新站右下角都是實用史學連結大補帖唷 http://htycy.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.231.148.5 ※ 編輯: htycy 來自: 118.231.148.5 (09/27 01:41)
killerjacky:感謝版大的解答...提供不少路子去讀這些書 09/27 22:23