推 dancingmoon:你要翻譯 那是接觸另一門學科 例如翻財經英文 10/25 14:35
→ dancingmoon:但是你對商業毫無概念 那翻出來的東西 正確性有待商榷 10/25 14:36
→ dancingmoon:就算意思對了 但用語也不專業 會讓業界的人看不懂 10/25 14:36
→ dancingmoon:翻譯其實很難 因為不只跨語言 也要跨專業知識 10/25 14:37
→ hyesungq:那在那間學校會學到這方面的知識嗎 10/25 17:58
推 Kirk:美國缺中英口譯? 筆譯? 10/25 20:04
推 Monasyllable:要看你是哪語言組合。中韓,MIIS 不收,市場我猜不大 10/27 14:13
→ Monasyllable:中英,市場普普;英韓,可能要先確定韓語是否夠好, 10/27 14:14
→ Monasyllable:市場普普。 10/27 14:15
→ hyesungq:那哪種組合需求夠大 最近中美市場不是很夯嗎 為什麼普普? 10/28 12:54
推 Monasyllable:口譯還可以,不過我想主要還是在 DC 一帶比較多。 10/30 00:14
→ Monasyllable:筆譯的話,我實在感覺不出好在哪兒。 10/30 00:14
推 tw00176060:不好意思,借問一下,PTT的英文板在哪^^"? 11/13 01:08