精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
我目前是韓語系大四學生 畢業後計畫出國深造 現在正考慮往口譯翻譯方向發展 但是有人告訴我說 一直focus 在語言上 技能未免太少 也限制住發展機會 更建議我去修一些 有關商業的課程 但是本人對商業的東西一點興趣都沒有 只是想要專注在語言上 幫公司做翻譯這樣就好 我在美國認識的老師說 現在在美國 翻譯還滿缺的 所以想請教各位的意見 是否只學語言 對於未來的發展是不夠的 順便想知道一下現在各位的發展如何 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.84.26
dancingmoon:你要翻譯 那是接觸另一門學科 例如翻財經英文 10/25 14:35
dancingmoon:但是你對商業毫無概念 那翻出來的東西 正確性有待商榷 10/25 14:36
dancingmoon:就算意思對了 但用語也不專業 會讓業界的人看不懂 10/25 14:36
dancingmoon:翻譯其實很難 因為不只跨語言 也要跨專業知識 10/25 14:37
hyesungq:那在那間學校會學到這方面的知識嗎 10/25 17:58
Kirk:美國缺中英口譯? 筆譯? 10/25 20:04
Monasyllable:要看你是哪語言組合。中韓,MIIS 不收,市場我猜不大 10/27 14:13
Monasyllable:中英,市場普普;英韓,可能要先確定韓語是否夠好, 10/27 14:14
Monasyllable:市場普普。 10/27 14:15
hyesungq:那哪種組合需求夠大 最近中美市場不是很夯嗎 為什麼普普? 10/28 12:54
Monasyllable:口譯還可以,不過我想主要還是在 DC 一帶比較多。 10/30 00:14
Monasyllable:筆譯的話,我實在感覺不出好在哪兒。 10/30 00:14
tw00176060:不好意思,借問一下,PTT的英文板在哪^^"? 11/13 01:08