精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
雖然快十月了,可能已經很難在市面上找到這一期了。 嗯,可以去圖書館翻閱看看啦。^^ 杜瑜滿:「口譯專家說出一口高薪」 受訪者:范家銘、黃舒莉 pp. 118-120 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.210.36
lovemelissa:用google找的到全文 09/29 18:55
nanpyn:雜誌有照片可以看 XD 09/29 19:25
raylauxes:赫然發現某位版友的名字...(八卦八卦) 09/30 12:20
Paulyang:你最好不要洩漏他的身份..不然他會殺人滅口的...學弟.. 10/02 00:30
nanpyn:這也就是為什麼我連原文都沒轉貼來 XD 10/04 21:12
nanpyn:反正 想看的人去讀一下就對了 心照不宣 10/04 21:12
raylauxes:哈哈 豈敢豈敢 對於這位學長 我只有無限的景仰 哪敢 10/08 18:26
raylauxes:亂來呢? 只可惜口試的時候看到他 不知道原來就是他本人 10/08 18:27
raylauxes:真的是一位非常熱心的學長呢 10/08 18:29
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: shadowfun (ha) 看板: interpreter 標題: Re: [閒聊] 經濟日報《財富人生》九月號 時間: Sat Sep 29 22:37:59 2007 ※ 引述《nanpyn (Apple)》之銘言: : 雖然快十月了,可能已經很難在市面上找到這一期了。 : 嗯,可以去圖書館翻閱看看啦。^^ : 杜瑜滿:「口譯專家說出一口高薪」 : 受訪者:范家銘、黃舒莉 : pp. 118-120 看完真有感觸~~ 雖然6小時兩萬 乍聽之下很多 不過同步真的不是件容易的工作 不論體力上 精神上 事前準備上 臨場突發狀況等等 算一算 這兩萬應該也算辛苦錢 雖然年薪百萬 在有錢人眼中或許很微不足道 不過一百萬代表一年做50場 大概一禮拜做一場 算是很tough的工作阿 這些前輩真是不簡單 拍拍手阿!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.74.100