精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
(ㄧ)系列講座活動 時間:11月2日(週五) 上午10~12時 地點:翻譯所505 教室 講者:Dr. Valerie Henitiuk / Associate Director, British Centre for Literary Translation / Lecturer in Literary Translation/ School of Literature and Creative Writing University of East Anglia 題目:'The Absent or Impossible Translation: Virginia Woolf and the Tale of Genji' 時間:11月2日(週五) 下午2~4時 地點:翻譯所505 教室 講者:Dr. Valerie Henitiuk 座談會:A Few Thoughts on Translation and Reception History: The Pillow Book of Sei Shonagon as A Case Study. 時間:11月7日(週三) 下午2~4時 地點:翻譯所505 教室 講者:Prof. Andrea Lingerfelter(英譯霸王別姬劇本) 題目:待確認 時間:12月25日(週二) 下午3~5時 地點:翻譯所505 教室 講者:劉宓慶教授 題目:原創性的理論研究在中國的困境 (二)國際學術研討會 時間:12月3~5日(週一至週三) 上午9時~18時 地點:博愛樓5樓504演講廳 大會主題:國際青年學術研討會「翻譯:東亞與西方」 合辦單位:中研院文哲所/香港中大翻譯中心/交大社文所/師大翻譯所 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.54.18
egghead:翻譯版誤砍轉回去 10/31 08:46
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: DiFer (DiFer) 看板: interpreter 標題: Re: [活動] 第七屆師大人文季 翻譯研究所系列講座 時間: Mon Nov 12 16:51:02 2007 : 時間:12月25日(週二) 下午3~5時 : 地點:翻譯所505 教室 : 講者:劉宓慶教授 : 題目:原創性的理論研究在中國的困境 : (二)國際學術研討會 : 時間:12月3~5日(週一至週三) 上午9時~18時 : 地點:博愛樓5樓504演講廳 : 大會主題:國際青年學術研討會「翻譯:東亞與西方」 : 合辦單位:中研院文哲所/香港中大翻譯中心/交大社文所/師大翻譯所 想請問一下,板上有人會去這兩場嗎? 我蠻有興趣的,應該會去,想問問有沒有人也想一起去? 最近聽了幾場國外學者的演講 真的受益良多,想再多聽些^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.122.72
lovedenmark:difer美女..聽到哪些好演講阿..分享一下 11/12 17:55
DiFer:樓上的麻煩別亂加美女好嗎?="=(你這樣會誤導別人的XD) 11/12 20:17
DiFer:今天聽的是Reading Keys的作者Miles Craven的座談,有做些有 11/12 20:18
DiFer:趣的小練習,其中提到的MInd Map我覺得也許有機會能用在口譯 11/12 20:18
DiFer:筆記上(從英國劍橋來的演講者耶>/////<) 11/12 20:19
helenlucky:有人可以聽的時候錄音下來寄給我嗎?沒辦法到台北去聽 11/12 21:32
helenlucky:謝謝喔! 11/12 21:33
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: opos (opos) 看板: interpreter 標題: Re: [活動] 第七屆師大人文季 翻譯研究所系列講座 時間: Tue Nov 13 03:10:38 2007 也很想去,只是那幾個時段好像剛好都有工作:( 12月3~5日的研討會共三個整天, 發現內容很豐富--- http://www.litphil.sinica.edu.tw/home/20071203/agenda1203.pdf 還有似乎要先報名, 不知道沒有報名可不可以聽? http://www.litphil.sinica.edu.tw/home/board.htm 另外Mind map最近超紅, 下次版聚再麻煩DiFer教一下XD ※ 引述《DiFer (DiFer)》之銘言: : : 時間:12月25日(週二) 下午3~5時 : : 地點:翻譯所505 教室 : : 講者:劉宓慶教授 : : 題目:原創性的理論研究在中國的困境 : : (二)國際學術研討會 : : 時間:12月3~5日(週一至週三) 上午9時~18時 : : 地點:博愛樓5樓504演講廳 : : 大會主題:國際青年學術研討會「翻譯:東亞與西方」 : : 合辦單位:中研院文哲所/香港中大翻譯中心/交大社文所/師大翻譯所 : 想請問一下,板上有人會去這兩場嗎? : 我蠻有興趣的,應該會去,想問問有沒有人也想一起去? : 最近聽了幾場國外學者的演講 : 真的受益良多,想再多聽些^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.54.30 ※ 編輯: opos 來自: 211.74.54.30 (11/13 03:14)
DiFer:原來需要報名(<-這人太隨便了Orz),感謝opos告知,剛剛 11/13 13:11
DiFer:已經去報名了,而且名額還有限制,還要審核報名者資格@@ 11/13 13:12
DiFer:Mind Map其實很好玩喔,下次來討論吧^^ 11/13 13:13
lovedenmark:名額還有限制喔...恩..用特殊行業去問紊看 11/13 15:56
opos:哪尼~~還要審核報名者資格,阿呀,我也想有特殊行業的頭銜... 11/13 21:08
silentlamb:請問這個演講接受大學生報名嗎? 我目前大三 11/14 19:21
silentlamb:目標是翻譯研究所 所以想要去聽聽看 11/14 19:22
orangepipe:我也好想去喔 請問能跟著去嗎 謝謝 11/16 10:26
silentlamb:不管了 我還是報名了XD 想去就報吧! 11/16 17:21
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: DiFer (DiFer) 看板: interpreter 標題: Re: [活動] 第七屆師大人文季 翻譯研究所系列講座 時間: Fri Nov 30 12:36:23 2007 報名名單已經出來囉^^ http://www.litphil.sinica.edu.tw/home/board.htm (我、我有報上><) 但我只會去星期一、星期三的場次 星期二有課沒辦法去:( -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.122.72
ChibiYou:妳能去兩天已經比我們一天都沒辦法去的好多啦~~ 11/30 22:42
DiFer:那我聽完回來報告一下內容好了^^a 12/01 07:35
jessiechou:我去了 覺得村上比較有引起我的共鳴 其他可能我程度不 12/04 17:24
jessiechou:足 所以覺得比較難懂呢 唉 果然還是太弱 12/04 17:25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: jessiechou (都會單身女子) 看板: interpreter 標題: Re: [活動] 第七屆師大人文季 翻譯研究所系列講座 時間: Tue Dec 4 17:26:10 2007 另外 今天中午吃飯時 有位阿姨說 下周好像國立編譯館有辦啥研討會的 有人知道嗎??也是跟翻譯有關優 ※ 引述《DiFer (DiFer)》之銘言: : 報名名單已經出來囉^^ : http://www.litphil.sinica.edu.tw/home/board.htm : (我、我有報上><) : 但我只會去星期一、星期三的場次 : 星期二有課沒辦法去:( -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.21.235.230
DiFer:我對「全程中英同步口譯服務」很感興趣XD 12/05 08:12
jessiechou:沒顯示網頁呢 卡ㄟ安捏呢 12/07 00:56
DiFer:直接去國立編譯館首頁找找就好啦 12/07 07:25
jessiechou:請問 進入後它的title是什麼?? 謝謝 12/07 15:51