精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
最近得到了一個新的口譯工作 常常需要翻還蠻大的數字 million, billion...等等 可是因為和中文的個十百千萬系統有差異, 所以每次在翻都很不順 除了要寫筆記之外 請問各位資深譯者有什麼"小撇步"可以快速翻譯嗎? Orz 在台上把億講成十億真的超級冏!! 謝謝 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.212.220
hanway:先練成反射動作 m=100萬、10m=千萬、100m=億、1b=十億 08/20 23:07
hanway:10b=100億等等。筆記時最好以原文為主,例如聽10million就 08/20 23:08
hanway:先抄10m,講的時候自動換成1千萬。 08/20 23:08
DiFer:我記得以前有同學直接在筆記上畫一種表格,把聽到的數字直接 08/21 11:01
DiFer:放上去後,翻成中文就易如反掌,但我自己是沒用過。 08/21 11:01
home6110:多練習吧 列出100個數字,錄起來,然後播放練習。不論中 08/21 12:12
home6110:英文皆用此法 08/21 12:12
謝謝大家的幫忙! ※ 編輯: vanpudding 來自: 114.25.213.139 (08/23 20:28)
Marcato:可以熟記幾個「錨點」:全球人口、台灣人口、平均月薪等 08/24 20:02
Marcato:我覺得數字就是要練到反射不能錯,超難! 08/24 20:03
allhappy64:推1 2樓方法 10/03 21:36