推 TheRock:不想佔對方便宜,要不要考慮以分計費或以秒計費? A_A"a 10/14 02:52
推 nanpyn:我覺得對方佔你便宜。 10/16 02:45
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Mapleseed (Simple Gifts) 看板: interpreter
標題: Re: [口譯] 請問一般而言,這樣子的案件如何計費呢?
時間: Tue Oct 14 10:50:03 2008
我不知道這種「電話口譯」怎麼計費
我只能用會議口譯員的經驗說說我的看法
所以本篇回應大概不適用你的情形,也沒辦法給你滿意的答覆
但我還是想藉機講一下
全世界大概只有台灣的會議口譯員是以「半天(三小時)」計費
其他地方,連最近的香港、中國大陸
一律只有「全天費率」(daily rate)
專業會議口譯員一般來說
全天費率至少七百美元
國際會議口譯員協會(AIIC)每年會依通膨率、物價指數、匯率等
和主要簽約機構(如聯合國、歐盟、OECD等)協商新費率
近年來都是往上調整
以前上課時
老師說 I'm paid by my availability, not by the hours.
假如今天這個客戶要我 10:00-10:30 為他電話口譯
那等於我整個早上只能安排這一個案子而已
所以對我來說
隨行、逐步、同步、電話都一樣
無論長短,無論形式
一律以半天為計價單位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.100.156
推 Cadi:雖然不見得完全適用,不過這樣子的說明讓我能從不同角度 10/15 16:42
→ Cadi:去想計價方式這件事情,謝謝你! 10/15 16:43
→ nanpyn:又不是打卡上下班。正如樓下咩前輩所言,只有臺灣是……。 10/16 02:46
→ nanpyn:推錯,樓下→本樓作者。 10/16 02:48