精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
最近遇到一個案子, 是台灣的公司需要與南美客戶聯絡,請我以電話與客戶溝通,再把溝通結果回報給公司 (基本上我只需要打這麼一次電話)。 其實在電話裡溝通的時間並不會太長,不超過十分鐘, 而我詢問友人該如何計價後, 友人表示初始以一個小時為單位,超過一小時後則以半小時累加, 我乍聽之下覺得,這樣算,好嗎?因為實際上與對方溝通的時間只約十分鐘 (當然還要加上事前準備與回報結果等等花費的時間,不過全加起來應該大約半小時), 但是友人解釋說,這對公司來說只是小錢,可是我為他們做的事情是很重要的事, 所以直接告訴他們最小計時單位是一個小時就好。 我想想,覺得好像也有道理,於是便這樣告訴公司我的收價方式。 後來,與我聯繫的公司人員表示, 和對方連繫的時間很短,可是我收一個小時的錢... 老闆想知道有沒有比較低一點的收費方式 (另外還講了一些殺價時用的話,  譬如他們還沒去外面找人(找別的翻譯人員)、以後還有機會合作等等), 而他一開始講的重點,的確又讓我動搖了 (我原本就對這個「以一小時為最小單位」的立場有點沒信心)。 請問,那樣計價真的是有問題的嗎?還是其實是正常的呢? 一般又以多少為較合理的行情價呢? 如果是正常的,我又應該怎麼向客戶解釋,才能讓他們接受呢? 希望經驗豐富的各位能稍稍說一下自己的看法, 我真不喜歡在風中搖來搖去... =_= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.71.183 ※ 編輯: Cadi 來自: 125.225.64.90 (10/14 02:33)
TheRock:不想佔對方便宜,要不要考慮以分計費或以秒計費? A_A"a 10/14 02:52
nanpyn:我覺得對方佔你便宜。 10/16 02:45
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Mapleseed (Simple Gifts) 看板: interpreter 標題: Re: [口譯] 請問一般而言,這樣子的案件如何計費呢? 時間: Tue Oct 14 10:50:03 2008 我不知道這種「電話口譯」怎麼計費 我只能用會議口譯員的經驗說說我的看法 所以本篇回應大概不適用你的情形,也沒辦法給你滿意的答覆 但我還是想藉機講一下 全世界大概只有台灣的會議口譯員是以「半天(三小時)」計費 其他地方,連最近的香港、中國大陸 一律只有「全天費率」(daily rate) 專業會議口譯員一般來說 全天費率至少七百美元 國際會議口譯員協會(AIIC)每年會依通膨率、物價指數、匯率等 和主要簽約機構(如聯合國、歐盟、OECD等)協商新費率 近年來都是往上調整 以前上課時 老師說 I'm paid by my availability, not by the hours. 假如今天這個客戶要我 10:00-10:30 為他電話口譯 那等於我整個早上只能安排這一個案子而已 所以對我來說 隨行、逐步、同步、電話都一樣 無論長短,無論形式 一律以半天為計價單位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.100.156
Cadi:雖然不見得完全適用,不過這樣子的說明讓我能從不同角度 10/15 16:42
Cadi:去想計價方式這件事情,謝謝你! 10/15 16:43
nanpyn:又不是打卡上下班。正如樓下咩前輩所言,只有臺灣是……。 10/16 02:46
nanpyn:推錯,樓下→本樓作者。 10/16 02:48