精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
各位前輩好, 不才現在在英國即將於口筆譯所畢業, 目前得知有一實習機會, 是英國的一名口譯界大老(中國人)的公司, 那位大老在其他學校也有任教, 他真的算是英國中英口譯第一把交椅了! 現在他的公司招實習,條件是頭三個月每月要付給他折合台幣約三萬元左右, 生活費自付, 三個月後會留下幾個好的,簽約三年,淘汰的若還想留,再繼續交錢! 現在很苦惱, 我知道新人都是要吃苦的, 但是參加這個好嗎? 畢竟好壞的意見都有,所以很不確定! 我個人很想要經驗,很想要有磨練, 但也有意見說又不是只有他可以提供那些我想要的東西。 所以想請問版上先進,若想繼續在口譯界磨練,這是必要之路嗎? 謝謝各位前輩~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 93.97.182.59
lovedenmark:要小心~千萬考慮清楚 03/26 09:46
lovedenmark:他的傳聞很不好~ 03/26 09:47
TheRock:第一把交椅,但是名聲不好。第一把爛交椅嗎? :P 03/26 10:50
weimings:實習還要繳費?你雙倍付出,還可能被淘汰(標準不清)耶 03/26 11:21
batking1009:或許你可以打聽那些真正上過他的課的人的意見 03/26 11:34
lassie:是姓林...嗎 03/26 14:59
ginagenie:無給薪就算了~還得付他錢???這我倒是第一次聽到 03/26 19:28
ginagenie:難道是"文化差異"嗎?我覺得很不合理 03/26 19:29
DiFer:如果他派你出去做口譯又向雇主收錢,那不是兩邊收錢賺翻也? 03/26 21:15
fansboy:實習很重要 但是你那位要小心 通常實習不會要付錢 03/26 21:50
fansboy:雖然我不是前輩 但是我覺得經驗很重要 03/26 21:50
iamthelord:我自己也是知道不合理,可以在對方幾乎壟斷英國市場 03/27 01:21
iamthelord:的情況下,對方又說會為你量身打造實習,自己也想藉此 03/27 01:22
iamthelord:累積經驗與人脈的情況下,就真的會心動><也一直聯繫不 03/27 01:23
iamthelord:到有在他那裡實習或學習過的人,所以都沒有比較真實的 03/27 01:23
iamthelord:分享,希望版上若有人有相關經驗可以分享一下~不過看 03/27 01:24
iamthelord:了大家的回文與版友的分享經驗文,我想我大概也有個底 03/27 01:26
iamthelord:謝謝大家!! 03/27 01:26
lovedenmark:要三思三思三思阿 03/31 23:48
lovedenmark:什麼叫幾乎壟斷英國市場,英國中翻英的市場本來就小 03/31 23:48
dancingmoon:他是什麼倫嗎... 04/09 21:50
eenigZoe:他的名聲不好+1, 我們一位中國來的老師語帶保留暗指他 04/18 20:24
eenigZoe:有欺負新人之嫌...原po要三思 04/18 20:25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: lovedenmark (邁向專業口筆譯員) 看板: interpreter 標題: Re: [口譯] 想請問各位口譯前輩,實習很重要嗎? 時間: Thu Mar 26 23:59:10 2009 借個標題跟想要投入口譯行業的同志們分享依下經驗。 不才,從英國的口筆譯課程畢業了三年多,雖然在台灣的口譯經驗不多, 但是看了很多懷著口譯員夢想(或是淘金夢??),被一些不肖人士或是被媒體誤導。 我們海歸派的,畢竟不是在台灣念,所以人脈當然無法跟楓葉大大比。而且台灣的口譯 市場本來就是有限(或是壟斷??),因此我們要有點耐心慢慢在這個市場磨。 我認識的國外口譯員基本上都很訝異說:挖!呆丸人真猛,一出社會就可以馬上做口譯。 他們幾乎都是先在社會上打滾,累積『專業知識』後,在念口筆譯。 我回台灣後,基本上也做了不少的工作,從大學老師,英文記者,補習班老師, 甚至到科技公司當technical writer, 但是我知道,這些都是幫助我未來的口譯路。 當然在正職之外,也會A一些學術翻譯跟口譯來貼補家用。 常常聽到媒體阿或是一些不肖商人說, 對岸口譯市場很大阿,去那邊念個啥培訓課程, 出來很好找。 我只能說:『屁!!』。如果說念個培訓課程,就很好找口譯,為何對岸的業者要用你? 不用他們自己人。 我可以跟你說,及使是對岸,新人要接到口譯案子也是要經過: 1. 翻譯社接筆譯稿,被剝削。→ 2. 偶爾,有個展場口譯,一樣被剝削。→ 3. 翻譯社看你配合度不錯,剛好缺人做口譯,推薦你上線,翻譯社分點肉給你吃。 →4. 你越做越好,客源越來越多。 如果你可以熬過前面1、2、3的階段,還不會餓死在異鄉。你或許可以一圓口譯夢。 但是現在對岸的口譯市場也不景氣。 (台灣媒體會不會報? 不會!!)(國內譯研所老師知不知道?會不會跟學生說? 難講) 不要在一眛相信說對岸口譯市場的美夢。 當然如果你像我一樣,有個大陸麻吉同學,在口譯市場作得很好,可以拉拔你。 (她連兼差的工作都幫我找好了),你當然可以放下台灣的一切走過去。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 文章落落長~~ 只是要提醒各位同志~ 口譯之路,要有耐心。 特別是我們這些海外的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.80.193.253 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Mapleseed (Simple Gifts) 看板: interpreter 標題: Re: [口譯] 想請問各位口譯前輩,實習很重要嗎? 時間: Fri Mar 27 08:17:06 2009 這篇文有許多地方引起我的共鳴 不過比較雜,就閒聊一下 (反正最近很不景氣,閒置在家吃老本) ※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言: : 但是看了很多懷著口譯員夢想(或是淘金夢??),被一些不肖人士或是被媒體誤導。 這兩年,我稍微關心了一下師大翻譯所的報考人數 發現口譯組都兩百人左右 這意味著錄取率只有 5% 雖然錄取率很低,但是每年還是很多人報考 究竟目的是什麼,我們不得而知 但是台灣的口譯市場真的很小 小到無法容納每年國內、國外加起來可能十幾個科班出身的新科口譯員 這還不包括各種培訓課程(生產力中心、文化大學)出來的人 僧多粥少,這個市場就會因為競爭激烈而產生很多奇怪的現象 我這樣說只是陳述事實 (我已經在這個版很多篇文章講過,我是既得利益者了。 既得利益者講這樣的話,不是為了要「保護」我的地位或市場, 我反而覺得我這樣講,應該更坦白、更符合事實) 我不是要來闡述奇怪現象有哪些 我只是要說 想要做全職的口譯員 一定要考量現實 不要一昧滿腔熱血而已 : 我們海歸派的,畢竟不是在台灣念,所以人脈當然無法跟楓葉大大比。而且台灣的口譯 : 市場本來就是有限(或是壟斷??),因此我們要有點耐心慢慢在這個市場磨。 (這是另外一種「躺著也中槍」嗎……哈哈) 我承認,這行很靠人脈 但是靠人脈絕對沒有用,也靠不住 最重要的還是看你的表現 不是一場的表現,而是每一場的表現 專業口譯員雖然偶爾會陰溝裡翻船 但是至少要能維持很穩定的水準 : 我認識的國外口譯員基本上都很訝異說:挖!呆丸人真猛,一出社會就可以馬上做口譯。 : 他們幾乎都是先在社會上打滾,累積『專業知識』後,在念口筆譯。 問題是台灣的市場很難讓你只做「某一塊」專業領域 就算你有辦法深入瞭解某一塊專業領域 也不代表你有辦法那塊領域的所有案子你都有辦法接到 於是問題就變成,那塊領域有沒有辦法餵飽你 我不是說一定沒有 或許科技業的法庭蒐證或半導體的市場不小 但我自己的看法是 與其做某塊領域的口譯員 不如做某塊領域的筆譯員 後者比較有搞頭,也比較穩定 : 常常聽到媒體阿或是一些不肖商人說, 對岸口譯市場很大阿,去那邊念個啥培訓課程, : 出來很好找。 : 我只能說:『屁!!』。如果說念個培訓課程,就很好找口譯,為何對岸的業者要用你? : 不用他們自己人。 沒錯 : 但是現在對岸的口譯市場也不景氣。 對岸也會不景氣喔? 我以為他們還是供不應求…… 聽說內陸地區還是很缺,不是嗎? : (台灣媒體會不會報? 不會!!)(國內譯研所老師知不知道?會不會跟學生說? 難講) 我覺得國內的老師不見得知道 因為他們也沒有在對岸工作、耕耘 頂多是在國際場合碰到對岸的同事 但是,對岸的同事會跟他們說「現在我們很不景氣」嗎? 應該也不會吧…… : 不要在一眛相信說對岸口譯市場的美夢。 : 當然如果你像我一樣,有個大陸麻吉同學,在口譯市場作得很好,可以拉拔你。 : (她連兼差的工作都幫我找好了),你當然可以放下台灣的一切走過去。 那我們以後都靠你拉拔了…… 今年真的很慘,以後也不知道是怎樣的光景…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.121.149 ※ 編輯: Mapleseed 來自: 123.204.121.149 (03/27 08:17)
lovedenmark:哈~我也沒過去發展~ 03/27 09:40
lovedenmark:現在,對岸的國際會議也在減少中 03/27 09:40
Mapleseed:純粹是因為景氣的關係嗎?如果是這樣就不需太擔心 03/27 16:41