作者cycchang (cycchang)
看板interpreter
標題[閒聊] 同聲傳譯薪金豐厚 一小時三千元仍然招不到人
時間Tue May 19 15:31:56 2009
這篇講的是中日譯者,說「全上海優秀中日同聲傳譯員只有8名左右,遠遠滿足
不了世博會及大型會議賽事需要....滬上不少翻譯公司正面臨同傳人才“斷層”
的難題....上海世博會期間僅英語同聲傳譯員就至少需要100人。但業內人士透
露,目前的人才儲備量遠遠不夠,同傳也因此被列入上海未來10年緊缺人才的目
錄。」
是真的嗎??!!
http://news.dayoo.com/guangzhou/200903/24/53872_5539221.htm
※ 編輯: cycchang 來自: 220.136.169.143 (05/19 15:40)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: lovedenmark (邁向專業口筆譯員) 看板: interpreter
標題: Re: [閒聊] 同聲傳譯薪金豐厚 一小時三千元仍然招ꐠ…
時間: Tue May 19 21:46:41 2009
大陸同步口譯是很缺人。去年十月去九寨溝玩,我大陸同學就問我要不要接會。
但是我必須要說的事
如果你像我有大陸麻吉可以幫我安排
如果你可以忍受一年內只能接超廉價筆譯
如果你資產雄厚不用養家,可以慢慢培養人脈
就去大陸吧....太平洋沒加蓋
新聞...看看就好...
對了..忘了補充一點: 大陸市場還蠻愛偶門的台灣國語~~
※ 引述《cycchang (cycchang)》之銘言:
: 這篇講的是中日譯者,說「全上海優秀中日同聲傳譯員只有8名左右,遠遠滿足
: 不了世博會及大型會議賽事需要....滬上不少翻譯公司正面臨同傳人才“斷層”
: 的難題....上海世博會期間僅英語同聲傳譯員就至少需要100人。但業內人士透
: 露,目前的人才儲備量遠遠不夠,同傳也因此被列入上海未來10年緊缺人才的目
: 錄。」
: 是真的嗎??!!
: http://news.dayoo.com/guangzhou/200903/24/53872_5539221.htm
: ※ 編輯: cycchang 來自: 220.136.169.143 (05/19 15:40)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.81.225.234
推 guii:水 05/20 22:35
推 Kirk:意思是第一年只能接超廉價筆譯? 為何呢 05/22 08:31
推 absj:原PO已經說了 人脈 人脈 人脈 沒人脈就先當廉價勞工 08/09 23:19