推 eastsion:你好 國內翻譯所有六間 國立三間 私立三間 04/09 23:34
→ eastsion:台灣師大 國立高雄第一科大 彰師大 輔大 文藻 長榮 04/09 23:35
推 eastsion:據我所知 師大和輔大都很好 高第一科大口筆譯所也很棒 04/09 23:37
→ deatherpot:華語區的話,其實遇到的問題應該是中國人吧@@客戶要你 04/10 23:14
→ deatherpot:翻成簡體中文,你有信心翻的比對岸好嗎? 04/10 23:14
→ jack118386:謝謝大家:)國外方面其實我本來是在想西方國家,沒有想 04/12 02:59
→ jack118386:到中國,只是又想說如果是中英翻譯的話,好像還是華語 04/12 03:01
→ jack118386:區比較好嗎?但又不是很確定,才想問問 04/12 03:01
→ jack118386:另外請問以國內口譯所而言應怎麼排序呢?師>輔>...? 04/12 03:04
→ jack118386:對了原本考慮口譯為主,但有辦法口筆譯一起訓練嗎(in研 04/12 03:06
→ jack118386:究所之類的)這樣會比較有優勢嗎?收入較為穩定一點? 04/12 03:07
推 deatherpot:翻譯所的都是口譯跟筆譯(這種問題去該系所看最好),我 04/12 20:56
→ deatherpot:說的是:在國外的話,學的其實跟在台灣學的差不多(聽老 04/12 20:57
→ deatherpot:師說的),不過如果你有希望往華語的市場的話,你要有面 04/12 20:58
→ deatherpot:對中國大陸的翻譯人才的競爭的準備。收入問題,其實就 04/12 20:58
→ deatherpot:看你要怎麼走,國內研究所的好處是有老師做穿線人或者 04/12 20:59
→ deatherpot:可以找到你的parter(不管是將來做同步口譯要的人或者穿 04/12 21:00
→ deatherpot:<線人,因為每個翻譯case不一定都適合你,例如一下生 04/12 21:00
→ deatherpot:科一下又要地科等等翻譯 04/12 21:01
推 baldwin07:師大輔大超強,其他間都有段不小的差距... 05/01 08:17